Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
There was also general concurrence that during the current session the working group should focus on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45. Также было достигнуто общее согласие по поводу того, что в ходе нынешней сессии рабочей группе следует сосредоточить свое внимание на статьях 1, 2, 12, 13, 14, 44 и 45.
Recommendation: Full exercise of all the oversight functions stipulated in articles 56, 57, 58 and 60. Рекомендация: Осуществлять в полном объеме все надзорные функции, предусмотренные в статьях 56, 57, 58 и 60.
In these instances, other rights in the Covenant, such as those of articles 6 and 7, might also be at stake. В таких случаях создается также угроза другим правам, закрепленным в Пакте, в частности в статьях 6 и 7.
The status of the foreign press is also defined in the Press Code, in articles 24 and 25. В статьях 24 и 25 Кодекса определен статус иностранной прессы.
Germany had made the declarations provided for in articles 21 and 22, and Seychelles had made the declaration under article 22. Германия сделала заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22, а Сейшельские Острова сделали заявление в соответствии со статьей 22.
The Committee is deeply concerned that prison conditions fail to meet the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет серьезно обеспокоен тем, что условия содержания в тюрьмах не отвечают требованиям, предусмотренным в статьях 7 и 10 Пакта.
The State party should provide this information so that the Committee can assess its compatibility with the requirements set out in articles 9 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует представить указанную информацию, с тем чтобы Комитет мог оценить ее соответствие требованиям, предусмотренным в статьях 9 и 14 Пакта.
Replace "injury" in articles 35 and 38 by "damage". В статьях 35 и 38 заменить слово «ущерб» словом «вред».
How the general principle of proportionality applies to restitution and satisfaction may differ; the issue is better addressed in the specific articles. Порядок применения общего принципа соразмерности к реституции и сатисфакции может быть разным; этот вопрос было бы лучше затронуть в конкретных статьях.
Annex: The rules contained in articles 6 to 9 of the Annex appear to be adequate. Приложение: Нормы, содержащиеся в статьях 6 - 9 приложения, представляются адекватными.
Article 34 is an especially important draft article because it determines which subjects are covered by the obligations set forth in articles 28 to 33. Статья 34 имеет особое значение для данного проекта, поскольку в ней определяются субъекты права, которые могут требовать выполнения обязательств, предусмотренных в статьях 28 - 33.
The provisions finally adopted by the International Law Commission in 2001 on cessation and restitution are, respectively, articles 30 and 35. Положения о прекращении и реституции, принятые КМП в 2001 году, содержатся соответственно в статьях 30 и 35.
Similarly, in the other articles, reference to the Annexes by number should be replaced by references to the subject of the Annexes. Аналогичным образом содержащиеся в других статьях ссылки на приложения, обозначенные номерами, следует заменить ссылками на предмет приложений.
The recommendations of the CEDAW Committee are also being carried out through the implementation of special programmes adopted by the ministries and regions referred to in the relevant articles of this report. Рекомендации Комитета КЛДОЖ выполняются также путем реализации принятых специальных программ министерств и регионов, отраженных в соответствующих статьях настоящего отчета.
Consistently with the principle of reparation set out in article 31, articles 34 to 39 on State responsibility examine the various forms of reparation. В соответствии с принципом возмещения, изложенным в статье 31, в статьях 34-39 статей об ответственности государств рассматриваются различные формы возмещения.
The first one is merely an introduction to Part Two and says that the following articles define the legal consequences of the internationally wrongful act. Первый принцип представляет собой просто введение в Часть вторую и гласит, что правовые последствия международно противоправного деяния определяются в следующих статьях.
The procedure for requesting payment of damages is laid down in the Law Governing Administrative Contentious Jurisdiction, in articles 76 to 81. Порядок требования возмещения ущерба и вреда предусмотрен в законе об административной юстиции в его статьях 7681.
The articles in this publication review international measurements and statistical frameworks to find and extract indicators of social capital that can be obtained by using existing Statistics Finland's data sources. В вошедших в эту публикацию статьях рассматриваются результаты международных измерений и статистические методологии, позволяющие найти и рассчитать показатели социального капитала на основе имеющихся у Управления источников данных.
The articles in the publication examine the key features of social capital, such as trust, participation, voluntary work, social interaction and reciprocity. В вошедших в публикацию статьях анализируются такие ключевые аспекты социального капитала, как доверие, участие, добровольная деятельность, социальное взаимодействие и взаимность.
Paragraphs 137 and 138 of the report mentioned respectively articles 320 and 153 of the Penal Code, dealing with arbitrary acts and coercion to commit an offence. В статьях 137 и 138 доклада упоминаются соответственно статьи 320 и 153 Уголовного кодекса, в которых произвольные действия и принуждение объявляются правонарушениями.
The respect and observance of basic human rights and freedoms was enshrined in many other articles of the Bill. Требования уважения и соблюдения в своей деятельности прав и свобод человека и гражданина закреплены также и в других статьях законопроекта.
The same did not apply to articles 2 and 3, which referred to all the rights protected under the Covenant. Этого уже нельзя сказать о статьях 2 и 3, которые распространяются на все права, защищаемые на основании Пакта.
This is significant because these classifications reappear in article 25, and they are implicated in the overall treatment of different kinds of breaches in articles 24-26. Это важно, поскольку эти классификации вновь воспроизводятся в статье 25 и сопровождаются последствиями при всестороннем рассмотрении различных видов нарушений в статьях 24-26.
In his dissenting opinion, Judge Schwebel supported this conclusion by reference to the distinction between obligations of conduct and result as embodied in articles 20 and 21. В своем особом мнении судья Швебель поддержал этот вывод ссылкой на различие между обязательствами поведения и результата, воплощенными в статьях 20 и 21.
In that context, the idea of a composite wrongful act elaborated in articles 18 (4) and 25 (2) seems entirely appropriate. В этом контексте идея составного противоправного деяния, разработанная в статьях 18(4) и 25(2), представляется абсолютно уместной.