Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Further, draft art. 13 is intended as a general obligation that is enhanced in subsequent articles. Кроме того, проект статьи 13 устанавливает общее обязательство, которое усиливается в последующих статьях" Получение" и "сдача" добавлены для обеспечения их признания в качестве обязанностей перевозчика.
They are nevertheless punishable as crimes assimilated to torture, under articles 243 and 244 of the Criminal Code. В то же время, как предусмотрено в статьях 243 и 244 Уголовного кодекса, подобные деяния приравниваются к преступному применению пыток и караются соответствующим образом.
Specifically, articles 174 and 175 of the General Act lay down the minimum contribution period required in order to receive such pensions. Речь идет о статьях 174 и 175 указанного закона, в которых устанавливается минимальное количество взносов в фонд социального страхования, которое дает право вдове или несовершеннолетнему на получение пенсии в связи с потерей кормильца.
Publication charge is not applied for articles originating from CIS states, or if the corresponding author subscribes to the journal. Публикация статей для сотрудников научных и образовательных организаций стран СНГ бесплатная. Мнение авторов, высказываемое в опубликованных статьях, не обязательно отражает точку зрения редакционной коллегии по данным вопросам.
The 2006 report's key issues were highlighted in 224 articles in print media, 177 online articles, 38 news agencies articles, 2 video text articles, and 8 TV news features, including Germany's main prime time news. Ключевые моменты доклада за 2006 год были отражены в 224 статьях в печатных средствах, 177 статьях в Интернете, 38 статьях агентств новостей, в 2 видеотекстовых передачах и в 8 телевизионных выпусках новостей, в том числе в наиболее загруженное эфирное время Германии.
So far as our country is concerned, all these rights are set forth in articles 166 to 178 of the Family Code. Что касается Конго, все эти права изложены в статьях 166-178 Семейного кодекса, и, как видно из содержания этих статей, супруги пользуются практически одинаковыми правами, за исключением того, что супруг считается главой семьи и имеет возможность иметь несколько жен.
The threat posed by AVM could be considerably reduced if all mine-users complied with the provisions already contained in these articles. В этом контексте Европейский союз подчеркивает важность положений, уже содержащихся в пересмотренном Протоколе II. Угрозу, создаваемую ПТрМ, можно было бы значительно сократить, если бы все пользователи мин соблюдали положения, уже содержащиеся в этих статьях.
The Millennium Development Goals Report was extensively covered, with nearly 500 articles in English, French and Spanish, in 38 countries. Доклад о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, широко освещался в средствах массовой информации: он упоминался почти в 500 статьях на английском, французском и испанском языках, опубликованных в 38 странах.
The suppression of violence between spouses is addressed in articles 186 et seq. of the draft bill. Кроме того, в статьях 186 и послед. предварительного проекта пересмотренного Уголовного кодекса от 13 августа 1980 года предусматривает наказание за проявление насилия в отношениях между супругами.
A good mediator should be able to respond to the test laid down in relevant articles of the Charter of the United Nations dealing with the pacific settlement of disputes. Хороший посредник должен удовлетворять критериям, закрепленным в соответствующих статьях Устава Организации Объединенных Наций, касающихся мирного урегулирования споров.
The Colombian Constitution incorporates stipulations on special and enhanced protection for women in its articles 13, 43 and 53, referred to above. В статьях 13, 43 и 53 Политической Конституции Колумбии предусмотрена специальная и акцентированная защита прав женщин.
These rights are established in articles 6 and 25 of the Constitution in the following terms: Article 6. Это право оговаривается в статьях 6 и 25 национальной Конституции.
I have tested this version and it works fine for all the programs that we will write in this and the following articles. Именно эту версию я использовал при создании программ описанных в этой и последующих статьях.
In addition to the comprehensive individual rights, spelled out in thirty-three articles, there are sections covering social, economic, labor, and political rights. В дополнение ко всесторонним личностным правам, содержавшимся в ЗЗ статьях, здесь также декларировались социальные, экономические, трудовые и политические права.
The term "new peasant poets" appeared in Russian literary criticism at the turn of the 1910s-1920s in articles by Vasily Lvov-Rogachevsky and Ivan Rozanov. Термин новокрестьянские поэты появился в литературной критике на рубеже 1910-1920-х в статьях Василия Львова-Рогачевского и Ивана Розанова.
Provisions concerning legal rest periods are contained in the relevant chapter of the Labour Code, in articles 212 to 217. Соответствующее положение предусматривается в статьях 212-217 главы Трудового кодекса, касающейся установленного отдыха.
National legislation provides penalties for the substantial violations mentioned in articles 50, 51,130 and 147 of the Fourth Geneva Convention and articles 11 to 85 of the first Additional Protocol thereto. Национальное законодательство предусматривает наказания за существенные нарушения, упомянутые в статьях 50, 51,130 и 147 четвертой Женевской конвенции и статьях 11-85 Дополнительного протокола I к ней.
Moreover, specific obligations aimed at preventing statelessness were laid down in several other articles, such as article 6 on the effective date of the attribution of nationality and the savings clauses contained in articles 7, 8 and 18. Кроме того, обязательство не допускать случаев безгражданства было конкретизировано в нескольких других статьях, в частности в статье 6 о "дате приобретения гражданства", а также в оговорках, закрепленных в статьях 7, 8 и 18.
Indeed, it is clear that many other articles, including articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, contain elements which constitute civil/political rights, thus reflecting the interdependence and indivisibility of all human rights. В самом деле, ясно, что во многих других статьях, в частности статьях 2, 3, 6 и 12 Конвенции, содержатся элементы, представляющие собой гражданские/политические права, чем, собственно, и подчеркивается взаимозависимость и неделимость всех прав человека.
The penalties set forth in those articles shall be reduced to a prison sentence of one to three months if the cases provided for in the aforementioned articles concern an event of little significance and the offence does not endanger anyone's life or expose anything else to danger. Предусмотренные в указанных статьях наказания в виде тюремного заключения сокращаются до одного-трех месяцев, если в предусмотренных в предыдущих статьях случаях речь идет о незначительных деяниях, при условии, что они не создали угрозу ни для жизни людей, ни для какого-либо имущества.
The punishment to which individuals who have unlawfully taken the life of another individual are liable may be found in articles 300 to 312 and in a number of the articles of chapter XX (assault) of the Aruban Criminal Code. Наказания, которым подвергаются лица, незаконно лишившие жизни другого человека, указаны в статьях 300-312 и в ряде статей главы ХХ (нападение) Уголовного кодекса Арубы.
Some felt that only after the work on the articles under consideration had been completed and a decision arrived at on the final form of the Commission's work could the need for articles on dispute settlement be meaningfully assessed. Некоторые считали, что лишь после завершения работы над рассматриваемыми статьями и принятия решения относительно окончательной формы работы Комиссии можно было бы по-настоящему оценить необходимость в статьях о разрешении споров.
As such, articles 50 to 55 were rightly concerned with the imposition of limits on countermeasures, and he welcomed the qualifications contained in those articles, as a result of which countermeasures would be marginalized and resorted to in exceptional cases only. Поэтому в статьях 50-55 правомерно определяются ограничения в отношении контрмер, и он приветствует определения, содержащиеся в этой статье, благодаря которым контрмеры будут сведены к минимуму и применимы лишь в исключительных случаях.
Furthermore, since it had been decided that reference would not be made to the articles of the Covenant in the side-headings, the Committee could, and as far as possible should, specify elsewhere which articles of the Covenant were applicable. Кроме того, если Комитет решил не упоминать статьи Пакта в названии вопросов, то он может - и обязан по мере возможности - уточнять в других местах, о каких точно статьях Пакта идет речь.
Active bribery of foreign public officials and officials of international organizations is criminalized under articles 334 and 335 the Criminal Code, with articles 330 and 331 criminalizing passive bribery by such officials. Уголовная ответственность за активный подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц международных организаций предусмотрена статьями 334 и 335 уголовного кодекса, а уголовная ответственность за пассивный подкуп таких должностных лиц установлена в статьях 330 и 331.