Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
He also endorsed the deletion of articles 11 to 14, which merely stipulated that a given conduct was not attributable to a State except as otherwise provided in other articles. Кроме того, он заявляет о своем согласии с тем, чтобы опустить статьи 11-14, в которых лишь указывается, что определенное поведение не вменяется в вину государству, если в других статьях не предусмотрено иное.
The following three articles (articles 67 - 69) set out rules for when the risk passes to the buyer. В следующих трех статьях (статьи 67 - 69) установлены нормы относительно того, когда риск переходит на покупателя.
In both articles, the Convention states that "Parties shall, within their capabilities" implement appropriate activities pursuant to the two articles. В обеих статьях Конвенции сказано, что "Стороны в рамках своих возможностей" осуществляют соответствующие мероприятия на основании положений этих двух статей.
Moving towards a convention based on the articles might reopen old issues, undermining the careful balance represented by the scope and content of the articles. Движение к конвенции, основанной на статьях, может вновь поднять старые проблемы, нарушающие тщательный баланс, достигнутый сферой охвата и содержанием статей.
Many of the journal's articles are reprinted, posted online, used in classrooms and cited in scholarly articles and books. Многие из статей журнала перепечатываются, размещаются на сайтах, используются в школе и цитируются в научных статьях и книгах.
Obstruction of justice is addressed through various articles of the CC: articles 272,276, 278,295, 296,303 and 310 CC. Вопрос воспрепятствования осуществлению правосудия затрагивается в различных статьях УК: статьи 272,276, 278,295, 296,303 и 310 УК.
The articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts include, between the two articles which have been considered above, an article on admissibility of claims which addresses questions relating to diplomatic protection. Между двумя статьями, которые обсуждались выше, в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния включена статья о допустимости требований, которая посвящена вопросам, относящимся к дипломатической защите.
It is worth noting in addition that the EC Regulation's articles Article 4 and 5 allow the Member States at national level to impose prior authorisation for exports of non listed items if the conditions set in these above mentioned articles are met. Помимо этого следует отметить, что в соответствии со статьями 4 и 5 Постановления ЕС государства-члены имеют право устанавливать на национальном уровне требование о получении предварительного разрешения на экспорт товаров, не включенных в перечень, при соблюдении условий, установленных в этих вышеупомянутых статьях.
The relevant norms are contained in articles 58 and 59, but they ought to be considered in the framework created by articles 11 and 12. Соответствующие нормы содержатся в статьях 58 и 59, но их следует оценивать также в рамках положений статей 11 и 12.
The representative said that the grouping of articles could be harmful, owing to the possible deletion or diminution of concepts or elements of concepts in the articles. Наблюдатель заявила, что объединение этих статей может нанести вред вследствие возможной опасности полной или частичной потери содержащихся в этих статьях понятий или их элементов.
An indigenous speaker also made reference to articles 2 and 9 because those two articles also included the word "individuals". Один из представителей коренных народов коснулся также статей 2 и 9 в связи с тем, что в обеих статьях также фигурируют слова "отдельные лица".
Paragraph 2 of article 6 emphasizes that the requirement of authorization should be made applicable to all the pre-existing activities falling within the scope of the present articles, once a State adopts the regime contained in these articles. В пункте 2 статьи 6 подчеркивается, что как только государство примет режим, закрепленный в настоящих статьях, требование в отношении разрешения должно быть распространено на все уже осуществляющиеся виды деятельности, охватываемые настоящими статьями.
These rights are specifically secured by articles 17 and 18 of the BOR, which give effect in domestic law to articles 21 and 22 of the ICCPR. Эти права конкретно закреплены в статьях 17 и 18 БПЧ, которые вводят в действие в рамках внутреннего законодательства статьи 21 и 22 МПГПП.
The Committee bases its Views on three articles of the Covenant: articles 17, paragraph 1, in conjunction with article 23, and article 24. Комитет основывает свои Соображения на трех статьях Пакта: на пункте 1 статьи 17 в совокупности со статьями 23 и 24.
Moreover the negotiation of a convention could endanger the delicate balance achieved in the articles, reopen old debates and introduce possible contradictions between the two texts, thereby weakening the articles. Наряду с этим переговоры по конвенции могут нарушить достигнутый в статьях хрупкий баланс, возобновить прежние споры и, возможно, привести к появлению противоречий между двумя текстами, что ослабит значение статей.
Bulgaria had withdrawn its reservations to articles 28 and 30 of the Convention against Torture and had made the declarations envisaged under articles 21 and 22. Болгария сняла свои оговорки по статьям 28 и 30 Конвенции против пыток и сделала заявления, предусмотренные в ее статьях 21 и 22.
However, there is no text in the present articles covering the issues addressed in articles 9 and 10 on State responsibility. Однако в настоящих проектах статей нет положений, которые затрагивали бы вопросы, регулируемые в статьях 9 и 10 проектов статей об ответственности государств.
Since no such changes took place in areas covered by articles 1, 4 and 15 of the Convention - those articles are omitted in the report. Поскольку таких изменений не было отмечено в областях, затрагиваемых в статьях 1, 4 и 15 Конвенции, указанные статьи не были включены в настоящий доклад.
Furthermore, article 12 is connected to all other articles of the Convention, which cannot be fully implemented if the child is not respected as a subject with her or his own views on the rights enshrined in the respective articles and their implementation. Кроме того, статья 12 увязана со всеми остальными статьями Конвенции, которые не могут быть выполнены в полном объеме, если не соблюдается право ребенка иметь собственные взгляды на зафиксированные в статьях права и порядок их осуществления.
Among the other articles that contain guarantees for freedom of opinion and/or expression, are articles 18, 17, 25 and 27. Помимо рассматриваемой статьи, гарантии свободы мнений и/или выражения мнений содержатся также в статьях 18, 17, 25 и 27.
Dignity appears in specific articles of the Universal Declaration of Human Rights, such as articles 22 and 23, where it is connected with economic rights, including the right to social security and just remuneration. Достоинство находит отражение в конкретных статьях Всеобщей декларации прав человека, таких как статьи 22 и 23, где оно связано с экономическими правами, включая право на социальное обеспечение и справедливое вознаграждение.
The State party cited articles 397 to 401 of the Code of Criminal Procedure in that connection but the articles in question failed to mention the inadmissibility of such evidence. В этой связи государство-участник приводит статьи 397-401 Уголовно-процессуального кодекса, однако в указанных статьях отсутствует упоминание о неприемлемости подобных доказательств.
No provision is made for a special procedure under specific articles of the Criminal Code or for acts under articles 1 to 4 of the Convention. Специальных процедур по отдельным статьям УК, а также в отношении деяний указанных в статьях 1 и 4 Конвенции не предусмотрено.
The proposed text of the Final Articles is reproduced in articles 12 to 18 of the Annex to the present document. Предлагаемый текст заключительных статей воспроизводится в статьях 12-18 приложения к настоящему документу.
Articles 10 to 12 seek to establish a modified regime modelled on articles 43 to 45 of the Vienna Convention. Статьи 10-12 направлены на установление модифицированного режима, основанного на статьях 43-45 Венской конвенции.