Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Also in line with practice in the United Nations system, should accreditation procedures require NGOs to declare support for the aims of the Convention, for example, its objective and principles, as set out in Articles 2 and 3? Кроме того, в соответствии с практикой системы Организации Объединенных Наций возникает вопрос о том, должны ли процедуры аккредитации требовать, чтобы НПО делали заявления по поводу своей поддержки задач Конвенции, например ее цели и принципов, предусмотренных в статьях 2 и 3?
The Rules annexed to this Agreement may be amended in accordance with the following procedure: Amendments to Rules shall be established by the Administrative Committee as described in Articles 1 and 2 and in accordance with the procedure indicated in Appendix 1. Поправки в Правила, прилагаемые к настоящему Соглашению, могут вноситься в соответствии со следующей процедурой: Поправки к Правилам принимаются Административным комитетом, как это предусмотрено в статьях 1 и 2, в соответствии с процедурой, указанной в добавлении 1.
Articles 273 to 275 of the Constitution establish that the public entity responsible for upholding the constitutional order is the Congressional Human Rights Committee and that the Human Rights Procurator is responsible for the promotion, verification and protection of universal human rights. В статьях 273 - 275 Политической конституции Республики говорится, что государственный механизм для защиты конституционного порядка состоит из Комиссии по правам человека Конгресса Республики и Прокурора по правам человека, призванных поощрять и защищать всеобщие права человека и осуществлять контроль за их реализацией.
That, in using the mechanisms, Parties shall be guided by the objective and principles contained in Articles 2 and 3 and by Article 4, paragraph 7, of the Convention; З. что при использовании механизмов Стороны руководствуются целью и принципами, изложенными в статьях 2 и 3 и в пункте 7 статьи 4 Конвенции;
The principle that I have followed for Articles 6 and 7 is that they both deal with identifying products and processes that should be subject to phase-out and restriction, along with measures to identify and list such products and processes. В отношении статей 6 и 7 я придерживался принципа, согласно которому в обеих этих статьях речь идет об определении продуктов и процессов, которые должны подлежать постепенному выводу из обращения и ограничению, а также о мерах по определению и составлению перечней таких продуктов и процессов.
While Chapter VIII of the Charter refers to regional agencies and arrangements and sets forth the functional relationship with the Security Council - in Articles 52 and 53 - it is silent with regard to their constitutional relationship with the Security Council. Хотя в главе VIII Устава - в статьях 52 и 53 - говорится о региональных органах и соглашениях, а также об их функциональных взаимоотношениях с Советом Безопасности, в ней не упоминается о структуре их взаимоотношений с ним.
The amended Constitution of 2003 clearly stipulates the policy of the Government on the promotion of gender equality without discrimination, which is reflected in some of the following Articles: Article 8: "the State pursues the policy of promoting unity and equality among all ethnic groups. В Конституции с внесенными в нее поправками от 2003 года четко излагается обязанность правительства проводить политику гендерного равенства без какой-либо дискриминации, что отражено в некоторых статьях, ниже: Статья 8. "Государство проводит политику единства и равенства между всеми этническими группами.
There are three key issues that arise in the cooperation and assistance framework contained in Articles 7 and 8: The most detailed provisions of the cooperation and assistance aspects of Protocol V apply to future ERW. Есть три ключевые проблемы, которые возникают в рамках структуры сотрудничества и помощи, содержащейся в статьях 7 и 8: Наиболее детальные положения по тем аспектам Протокола V, которые имеют отношение к сотрудничеству и помощи, применяются к будущим ВПВ.
Articles 2 and 10 of the Labour Organization Act guarantee the protection of individual workers. The provisions of the Act apply equally to Venezuelans and foreigners. В статьях 2 и 10 Органического закона о труде гарантируется защита и охрана трудящихся и предусматривается в этой связи равноправие венесуэльских граждан и иностранцев:
Articles 13 and 172 of the Code of Criminal Procedure state that the evidence shall be valid only if it has been obtained by lawful means and presented at the trial in conformity with the provisions of the Constitution and the Code. В статьях 13 и 172 Уголовно-процессуального кодекса говорится, что доказательства приобретают юридическую силу только в том случае, если они получены с применением законных средств и приобщаются к делу в соответствии с нормами Политической конституции Боливии и Уголовно-процессуального кодекса.
(a) Articles 16, 17 and 19 (1) Article 19 (2)-(4) deals with the definition of international crimes of States. а) в статьях 16, 17 и 19(1)Статья 19(2)-(4) посвящена определению международных преступлений государств.
Articles 97,100 and 101 of the Charter of the United Nations did not envisage any "loan" or "gratis" category of United Nations personnel. В статьях 97,100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций не предусматривается какой-либо категории "прикомандированных" или "предоставляемых на безвозмездной основе" сотрудников Организации Объединенных Наций.
Articles 48, 49 and 50 of the Law stipulate that a person cannot relinquish his or her legal capacity or modify the rules which govern it, and that no one can relinquish his or her personal liberty. В статьях 48, 49 и 50 Закона предусматривается, что лицо не может отказываться от своей правоспособности или изменять правила, регулирующие ее, и что никто не может отказываться от своей личной свободы.
Chapter X of the Penal Code relates to the illegal possession and bearing of firearms or explosives. Articles 211 to 213 provide for penalties ranging from fines to six months to 10 years' imprisonment, depending on the following: В статьях 211 - 213 главы Х кодекса, посвященной вопросу о незаконном ношении огнестрельного оружия или взрывчатых веществ и владении ими, также предусмотрено наказание от штрафа до лишения свободы на срок от шести месяцев до десяти лет в зависимости от следующих признаков:
Articles 199,200 and 201 of the Omani Penal Code, article 16 of the Omani Passport Law and article 15 of the Identity Card Law make the falsification of documents a criminal act and provide appropriate penalties in that regard. В статьях 199,200 и 201 Уголовного кодекса Омана, статье 16 Закона о паспортах Омана и статье 15 Закона об удостоверениях личности подделка документов квалифицируется в качестве уголовного деяния, которое влечет за собой соответствующее наказание.
Article 47 (The Military Staff Committee) should be deleted, as should all references to the Committee in Articles 26, 45 and 46. (300) Статья 47 (Военно-штабной комитет) должна быть исключена, также как и все ссылки на этот орган в статьях 26, 45 и 46. (300)
(c) Will reaffirm the continuing validity, and, in particular, the special relevance to today's requirements of the principles and values embodied in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations; с) подтвердят сохранение значимости и, в частности, особой актуальности с учетом требований сегодняшнего дня принципов и ценностей, заложенных в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций;
The High Tech Crimes Division specializes in crimes described in specific Articles of the Criminal Code - so-called computer crimes that among others involve the Internet and other crimes where computers are used in committing the criminal act. Управление по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий специализируется на преступлениях, предусмотренных в конкретных статьях Уголовного кодекса - так называемые компьютерные преступления, которые, в частности, сопряжены с использованием Интернета, и другие преступления, которые сопряжены с использованием компьютеров при совершении преступного деяния.
Based upon what is contained in Articles 5, 6 and 7 of the Convention, it is possible to discern that the following actions are required in order to implement Article 5: Исходя из того, что содержится в статьях 5, 6 и 7 Конвенции, есть возможность различить, что в порядке осуществления статьи 5 требуются следующие действия:
Reference is made to Article 11 of the Criminal Procedure Code of BiH which regulates right to compensation and rehabilitation, while property claims are regulated in Articles 193,194, 195,196, 197 and 198 of the Criminal Procedure Code of BiH. В этой связи делается ссылка на статью 11 Уголовно-процессуального кодекса БиГ, регламентирующую право на компенсацию и реабилитацию, тогда как имущественные претензии регламентируются в статьях 193,194, 195,196, 197 и 198 Уголовно-процессуального кодекса БиГ.
While the rules on treaty interpretation embodied in Articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties may provide guidance, differences between Security Council resolutions and treaties mean that the interpretation of Security Council resolutions also require that other factors be taken into account. Ориентиром могут служить нормы толкования договоров, воплощенные в статьях 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров, однако различия между резолюциями Совета Безопасности и международными договорами означают, что толкование резолюций Совета Безопасности требует учета еще и других факторов.
A number of United Nations bodies enforce the three drug control treaties and are required to promote and protect human rights, as identified in Articles 1 and 55 of the Charter of the United Nations. Соблюдение трех договоров о контроле над наркотиками обеспечивается рядом органов Организации Объединенных Наций, которые должны поощрять и защищать права человека, как указано в статьях 1 и 55 Устава Организации Объединенных Наций.
Whoever, with the object of committing, permitting or supporting any of the crimes provided for in the preceding Articles: Лицо, которое с целью совершения любого преступления, предусмотренного в предыдущих статьях, создания условий для его совершения или оказания содействия в его совершении:
States and regional economic integration organizations shall include in their instruments of ratification, acceptance, approval or accession a declaration identifying the legislation or other measures that permit them to implement the obligations set forth in Articles 3 - 14 of this Convention.] Государства и региональные организации экономической интеграции, включают в свои документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении заявление с указанием законодательных или иных мер, которые позволяют им выполнять обязательства, изложенные в статьях 3-14 настоящей Конвенции.]
It is important to stress that the civil society organizations operate, under the Constitution and its formation is based on the framework of free association and assembly under Articles 51 and 52 of CRM combined with the Law of freedom of association, Law 8/91 of July 18. Важно подчеркнуть, что организации гражданского общества действуют на основании Конституции и создаются в соответствии с предусмотренными в статьях 51 и 52 КРМ положениями о праве на свободу ассоциации и мирных собраний в сочетании с Законом о свободе ассоциации (Закон 8/91 от 18 июля).