Periodic Convention-specific documents should be structured so as to follow the articles of the Convention. |
Периодические документы по Конвенции должны по своей структуре следовать статьям Конвенции. |
It reiterated its willingness to become a party to the Convention and to recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. |
Она вновь подтвердила свое желание стать участником Конвенции и признать компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
For the same reason specific updated scientific articles were preferentially selected. |
По той же причине предпочтение при выборе отдавалось обновленным научным статьям. |
The author submits that the communication is admissible with respect to claims under articles 7, 14 and 18 of the Covenant. |
Автор утверждает, что данное сообщение является приемлемым в отношении утверждений по статьям 7, 14 и 18 Пакта. |
On the basis of articles 3-6 of this law, offenders are punishable by imprisonment or fines. |
Согласно статьям З - 6 этого закона, нарушители караются лишением свободы или штрафом. |
Questions posed by treaty body members may be clustered by articles, themes or sub-themes, reflecting the substantive provisions of the respective treaty. |
Вопросы, заданные членами договорных органов, могут быть сгруппированы с разбивкой по статьям, темам или субтемам, с тем чтобы отразить основные положения соответствующего договора. |
Concerns and recommendations could be clustered under articles, themes, headings or sub-headings. |
Озабоченности и рекомендации можно сгруппировать с разбивкой по статьям, темам, заголовкам или подзаголовкам. |
Serbia ratified the Convention in April 2011 and it has recognized the Committee's competence under articles 31 and 32. |
Сербия ратифицировала Конвенцию в апреле 2011 года и признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
In its message to Parliament, the Federal Council proposes that Switzerland recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. |
В своем послании парламенту Федеральный совет предлагает, чтобы Швейцария признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
At present all of the reservations under these articles are considered necessary. |
В настоящее время сохранение всех оговорок к этим статьям считается необходимым. |
Discussion may also focus on the specific articles in the conventions and their protocols that stress the need for cooperation and synergies. |
В ходе обсуждения внимание может быть также уделено конкретным статьям упомянутых конвенций и протоколов к ним, в которых подчеркивается необходимость сотрудничества и взаимодействия. |
The Authority places special emphasis on editorial and opinion articles or statements by politicians and leading figures within trade unions and organizations. |
Орган уделяет особое внимание редакционным и аналитическим статьям, а также заявлениям политиков и руководителей профсоюзов и других профессиональных организаций. |
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. |
Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта. |
It also notes that the State party questions the complainant's authorship of the articles and blog entries in question. |
Комитет также отмечает, что государство-участник сомневается в авторстве заявительницы применительно к данным статьям и записям. |
Her application was subsequently declared inadmissible pursuant articles 34 and 35 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
Ее ходатайство было затем признано неприемлемым согласно статьям 34 и 35 Конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
The Special Rapporteur examined a study that investigated access to Persian-language articles on the popular open-source encyclopedia, Wikipedia. |
Специальный докладчик проанализировал исследование, в котором изучался доступ к статьям популярной энциклопедии открытого доступа - Википедии - на фарси. |
The considerations raised in the similar context under articles 43 and 57 below are relevant here. |
В данном случае уместными являются соображения, затронутые в аналогичном контексте согласно статьям 43 и 57 ниже. |
The de jure analysis reveals that the Seychelles Constitution and Laws are largely compliant with the articles of the Convention. |
З. Анализ де-юре показывает, что Конституция и законы Сейшельских Островов в основном соответствуют статьям Конвенции. |
Steps being undertaken in this direction are described under articles 9 and 16. |
О предпринимаемых в этом направлении шагах сообщается в разделах по статьям 9 и 16. |
The legislative framework for the protection and advancement of women has been described under articles 1 and 2. |
Законодательная база для защиты и обеспечения прогресса женщин описывается в разделах по статьям 1 и 2. |
The functions of the Tribunal Board are discussed under articles 2 and 16. |
Функции Правления Суда рассматриваются в разделах по статьям 2 и 16. |
The 2013 summary reports were more complete than in the previous reporting cycle regarding information related to articles 9 - 14 of the Protocol. |
Краткие доклады 2013 года отличались от докладов предыдущего цикла отчетности большей полнотой с точки зрения информации, относящейся к статьям 9-14 Протокола. |
The author maintains that the above confirms that his rights under articles 14 and 19 of the Covenant were violated. |
Автор считает, что все вышесказанное подтверждает факт нарушения его прав по статьям 14 и 19 Пакта. |
Drafters of the new code have considered the critiques and recommendations of legal experts on the articles of the previous law. |
Составители нового кодекса учли критику и рекомендации правовых экспертов по статьям предыдущего кодекса. |
UNESCO noted that defamation, libel and insult were criminal offences under articles 94 and 95 of the Penal Code. |
ЮНЕСКО отметила, что диффамация, клевета и оскорбления считаются уголовными преступлениями согласно статьям 94 и 95 Уголовного кодекса. |