Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
Capital punishment was clearly not prohibited by international law; it could be imposed for the most serious crimes in accordance with the provisions and safeguards set forth under articles 6, 14 and 15 of the Covenant. Смертная казнь явно не запрещена международным правом; она может назначаться за совершение самых тяжких преступлений в соответствии с положениями и гарантиями, предусмотренными в статьях 6, 14 и 15 Пакта.
These are contained in articles 329,330, 331, and 332 of chapter 6, section 3 of the Code, which concerns officials who overstep the bounds of their duty. Они изложены в статьях 329,330, 331 и 332 главы 6 раздела 3 кодекса, в которых идет речь о должностных лицах, превышающих свои служебные полномочия.
Information about the technical guidance was also distributed via articles in journals targeting specific audiences, such as health policymakers, health service providers, and the human rights community. Кроме того, информация о техническом руководстве распространялась в газетных статьях, предназначенных для целевых аудиторий, например для разработчиков политики в области здравоохранения, поставщиков медицинских услуг и правозащитников.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in various articles, promotes as one of its central themes the elimination of discrimination against indigenous peoples. Ликвидация дискриминации в отношении коренных народов поднимается в качестве одной из центральных идей в нескольких статьях Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
One member pointed out that the issue of beneficial ownership was present in articles dealing with gross base taxation or passive income, as was the case in the proposed article, and therefore the concept should have a place there. Один из членов указал, что вопрос о бенефициарном владении фигурирует в статьях, касающихся налогообложения на валовой основе или пассивных доходов, как это имеет место в случае предлагаемой статьи, и поэтому данная концепция должна быть в ней отражена.
Please indicate whether any amendment of the discriminatory provisions contained in articles 50 to 55 of the Civil Code on the acquisition of nationality through marriage is also envisaged. Просьба сообщить, планируется ли также внесение поправок в дискриминационные положения, содержащиеся в статьях 50-55 Гражданского кодекса, которые касаются получения гражданства в результате заключения брака.
The Government of Liberia has taken firm measures to adhere to principles enshrined in the articles of the CEDAW Convention since the last report. За время, прошедшее со времени представления последнего доклада, правительство Либерии приняло жесткие меры по обеспечению соблюдения принципов, закрепленных в статьях КЛДЖ.
The aforesaid articles also provide that each judicial body or organization is responsible for the management of its own affairs and has its own budget, all components of which are examined by the House of Representatives. В вышеупомянутых статьях также предусматривается, что каждый судебный орган или организация несет ответственность за управление своими собственными делами и имеет свой бюджет, все компоненты которого рассматриваются Палатой представителей.
The Criminal Code regulates various forms of embezzlement (art. 17 of the Convention), in articles 336,335, 225, paragraph 1,224 and 153 of the Code. Уголовный кодекс охватывает различные формы хищения (статья 17 Конвенции) в статьях 336,335, 225 (пункт 1), 224 и 153.
Article 17 of the Convention refers to the embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, while the new Hungarian CC refers in articles 372 and 376 to "any person". Статья 17 Конвенции содержит ссылку на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, в то время как в статьях 372 и 376 нового венгерского УК речь идет о "любом лице".
The prohibition of unlawful interference with privacy and the punishment to be imposed for violations of personal integrity are the subjects of articles 138, 1381 and 139 of the Criminal Code. Запрет на незаконное вмешательство в частную жизнь и ответственность за нарушение ее неприкосновенности закреплены в статьях 138, 1381 и 139 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Since information relating to that legal framework has been included extensively under articles 1 to 4, the reporting State considers that the contents of that specific section have been covered. Поскольку обширная информация представлена в статьях 1-4, которые соответствуют упомянутым правовым рамкам, считается, что тем самым охватывается содержание этого конкретного раздела.
He invited all States parties to accept the optional procedure established in articles 31 and 32 as a complement to the Committee's other monitoring tools. Он предлагает всем государствам-участникам признать факультативную процедуру, предусмотренную в статьях 31 и 32, в качестве дополнения к другим механизмам контроля, находящимся в распоряжении Комитета.
Through these articles, additional legal protection is afforded to mothers, children, older persons and persons with disabilities, who all need to be protected from abuse and exploitation. В этих статьях предусмотрена юридическая защита матери, ребенка, пожилых людей и инвалидов от жестокого обращения и эксплуатации.
The trading of emission permits and credits and the taxation of income, which depend on treatment under domestic law, are covered by articles 6, 7 and 8 of the United Nations Model Convention. Торговля разрешениями и квотами на выбросы и налогообложение дохода, которые регулируются внутренним законодательством, описывается в статьях 6, 7 и 8 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
It is currently dealt with in several articles, mainly article 7 and article 14, except for specialized services, for example construction and insurance. В настоящее время эта тема затрагивается в нескольких статьях, главным образом в статье 7 и статье 14, за исключением специализированных, например строительных и страховых услуг.
It also asked the Government to provide information on the extent to which the entitlements under articles 194 and 195 of the Labour Code were being used by men and women. Комитет также просил правительство предоставить информацию о том, в какой степени права, предусмотренные в статьях 194 и 195 Трудового кодекса, используются мужчинами и женщинами.
Other articles, such as 23.2 or 35.1 establish equality in specific areas (access to public roles and posts or concerning the duty and right to work). В других статьях, таких как 23.2 или 35.1, устанавливается равноправие в конкретных областях (о доступе к государственным функциям и постам или об обязанностях и праве на работу).
The right to health care is established in articles 21, 83, 84 and 86 of the Constitution, setting out the State's policy to guarantee this fundamental human right through the National Public Health System. Право на здравоохранение закреплено в КБРВ, в статьях 21, 83, 84 и 86 которой определяется государственная политика гарантирования этого основополагающего права человека с помощью Национальной системы государственного здравоохранения.
The Committee recommends that the State party establish effective enforcement mechanisms of the criminal legislation and provide in its next periodic report information on investigations, prosecutions and convictions in relation to all crimes as defined in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику создать эффективные механизмы обеспечения соблюдения уголовного законодательства и включить в его следующий периодический доклад информацию о расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах за совершение всех видов преступлений, перечисленных в статьях 2 и 3 Факультативного протокола.
It also recommends that the State party provide in its next periodic report information on investigations, prosecutions and convictions in relation to all crimes defined in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в следующий периодический доклад информацию о тех эпизодах расследований, привлечения к судебной ответственности и наказанию в соответствии с преступлениями, которые определены в статьях 2 и 3 Факультативного протокола.
Other articles, however, such as article 8 (Criminalization of corruption), use the non-mandatory formulation of "shall consider" in respect of the adoption of criminal offences. Однако в других статьях, в частности в статье 8 (Криминализация коррупции), используется необязательная формулировка "рассматривает возможность" в отношении установления уголовной ответственности за соответствующие деяния.
Furthermore, full economic, political, social and cultural rights are contained in many articles of the Constitution, as indicated below: Кроме того, все экономические, политические, социальные и культурные права содержатся во многих статьях Конституции, как указывается ниже:
The rights and freedoms provided for under articles 19 and 21 of the Covenant, however, are not absolute and may be subject to restrictions. Вместе с тем права и свободы, предусмотренные в статьях 19 и 21 Пакта, не являются абсолютными и могут быть ограничены.
This right is covered comprehensively in UNESCO's Convention against Discrimination in Education (1960) and in articles 13 and 14 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (1966). Всеобъемлющим образом это право охвачено Конвенцией ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования (1960 год) и в статьях 13 и 14 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (1966 год).