Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьях

Примеры в контексте "Articles - Статьях"

Примеры: Articles - Статьях
It should be noted that UNCLOS deals with some aspects of the issues involved only in general terms, for example in articles 149 and 303. Следует отметить, что в ЮНКЛОС лишь в общем виде разбираются некоторые аспекты затрагиваемых при этом вопросов (например, в статьях 149 и 303).
Where natural persons are concerned, only those who have fraudulently played a personal role in the practices referred to in articles 7 and 8 are liable to the penalties set out in article 20. Что касается физических лиц, то лишь лица, которые в обход закона непосредственно участвовали в осуществлении действий, указанных в статьях 7 и 8, могут понести наказания, предусмотренные в статье 20.
The procedures for taking such emergency measures as the Annexes of ADR provide must therefore conform to the requirements of the procedures set out in the articles in question. Таким образом, процедуры принятия таких чрезвычайных мер, предусмотренные в приложениях к ДОПОГ, должны соответствовать требованиям и процедурам, которые определены в этих статьях.
There was also the question why the particular elements referred to, especially in articles 12 and 13, were singled out as a basis for "non-attribution". Кроме того, существует вопрос о том, почему в качестве одного из оснований для "неприсвоения" были выделены особые элементы, указанные в этих статьях, особенно в статьях 12 и 13.
He also recommended that the flaws in articles 285,286 and 287 of the Penal Code, which make women and men subject to different penalties for adultery, should be corrected. Рекомендуется также восполнить пробелы, выявленные в статьях 285,286 и 287 Уголовного кодекса, устранив различные наказания за супружескую измену женщины и мужчины.
(b) disputes involving any person referred to in articles [13 to 16]To be considered in the light of the corresponding provision in article 18. Ь) споров с участием какого-либо упоминаемого в статьях [13-16] Будет рассматриваться с учетом соответствующего положения в статье 18.
The functions and powers of the Commission, covering its mandate in broad terms, are outlined under articles 10 to 16 of its statute. Функции и полномочия Комиссии, охватывающие в общем плане ее мандат, излагаются в статьях 10-16 ее статута.
The principles enshrined therein are reflected in particular by articles 5, 6 and 10 of the Constitution of Ireland and by the support given by Ireland throughout the United Nations system. Закрепленные в ней принципы отражены, в частности в статьях 5, 6 и 10 Конституции Ирландии, и находят свое выражение в той поддержке, которую Ирландия оказывает всей системе Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned at the numerous reports it has received of violations with virtually total impunity in enterprises located in duty-free zones of the rights contained in articles 7 and 8 of the Covenant. Комитет обеспокоен полученными им многочисленными сообщениями о нарушениях прав, предусмотренных в статьях 7 и 8 Пакта, которые были совершены в условиях полной безнаказанности на предприятиях, расположенных в свободных экономических зонах.
The Committee notes with alarm that, 30 years after the first industrial park was established in a free-trade zone in the Dominican Republic, unacceptable working conditions and abuses against workers' rights under articles 6, 7 and 8 of the Covenant persist. Комитет с тревогой отмечает, что спустя 30 лет после создания в Доминиканской Республике первой индустриальной зоны в рамках зоны свободной торговли в стране по-прежнему сохраняются неприемлемые условия труда и продолжают нарушаться права трудящихся, закрепленные в статьях 6, 7 и 8 Пакта.
In this framework, the death penalty for 27 different types of crime enumerated in articles 152,217, 403,406, 407,418, 439 and 499 was abolished and replaced by lifetime imprisonment sentence. На основании этого закона смертная казнь, назначаемая за 27 различных видов преступлений, перечисленных в статьях 152,217, 403,406, 407,418, 439 и 499, была заменена пожизненным лишением свободы.
It is noteworthy that these articles do not specify any racial, ethnic, religious or gender-related grounds on which nationality may be lost, withdrawn or forfeited. Следует отметить, что в этих статьях не уточняются какие-либо расовые, этнические, религиозные или гендерные признаки, на основании которых гражданство может быть утрачено, аннулировано или прекращено.
The Working Group recommends that the Government eliminate from the Law such criteria as those indicated in the articles cited, since they give wide powers to the authorities. Рабочая группа рекомендует правительству исключить из Закона критерии, упомянутые в указанных статьях, поскольку они наделяют соответствующие органы слишком широкими полномочиями.
This Convention shall, except as otherwise provided herein, apply to the prevention, investigation and prosecution of organized criminal activity as defined in article 2 bis and to the offences in articles 3 and 4. Настоящая Конвенция, если только в ней не предусмотрено иного, применяется к предупреждению, расследованию и судебному преследованию организованной преступной деятельности, определение которой содержится в статье 2 бис, и правонарушениям, указанным в статьях 3 и 4.
Detailed standards of non-discrimination and equal treatment of individuals in education are laid down in the UNESCO Convention against Discrimination in Education, particularly in articles 1 and 3. Подробные стандарты недискриминационного и равноправного отношения к отдельным лицам в сфере образования изложены в Конвенции ЮНЕСКО против дискриминации в области образования, особенно в ее статьях 1 и 3.
Two articles of the Convention address the education of refugees: article 4 on religion and article 22 regarding public education. Вопрос об образовании беженцев затрагивается в двух статьях Конвенции: в статье 4, касающейся религиозных убеждений, и статье 22, касающейся народного образования.
As a result, the terms "a citizen" and "a person", used in articles 43 and 47 refer equally to men and women. Поэтому слова "гражданин" и "лицо", используемые в статьях 43 и 47, равным образом относятся как к мужчинам, так и к женщинам.
This right is guaranteed in articles 21 and 22 of the Constitution of the Republic of Croatia pursuant to which every human being has the right to life. Это право гарантируется в статьях 21 и 22 Конституции Республики Хорватии, в которых провозглашается, что любой человек имеет право на жизнь.
The reciprocal rights and duties of spouses are covered in articles 323,324, 329 and 331 of the Civil Code. These are read to newlyweds by the registrar or representative of the appropriate authority at the marriage ceremony. Взаимные права и обязанности супругов регламентируются в статьях 323,324, 329 и 331 Гражданского кодекса, и при заключении брака все эти статьи должны зачитываться будущим супругам сотрудником, ведающим актами гражданского состояния, или любым органом, выполняющим эту функцию.
Of course, some restrictions on this freedom are provided for by articles 244-250 of the Criminal Code, which aim to safeguard the physical or moral integrity of others. Разумеется, в отношении этой свободы предусмотрены некоторые ограничения, в частности в статьях 244-250 Уголовного кодекса, в целях недопущения посягательств на физическую или психическую неприкосновенность других лиц.
With regard to security of person and protection by the State against any act of violence or attack on personal integrity, articles 20, 24, 25, 27 and 28 of the Constitution protect and guarantee these rights. В отношении личной неприкосновенности и обеспечения государством защиты от любых актов насилия или покушения на личную неприкосновенность следует отметить, что обеспечение и защита этих прав закреплены в статьях 20, 24, 25, 27 и 28 Конституции.
The future protocol should strengthen existing principles contained in articles 34 and 35 of the Convention, and should therefore be an additional instrument to the Convention. Поскольку целью будущего протокола должно быть укрепление существующих принципов, закрепленных в статьях 34 и 35 Конвенции, такой протокол должен быть дополнительным документом к Конвенции.
Equality of women and men is directly reflected in articles 3, 4, 15 and 16 of the Constitution and is proclaimed indirectly in a number of others. Равноправие женщин и мужчин непосредственно отражено в статьях 3, 4, 15 и 16 Конституции и опосредованно присутствует и в ряде других статей.
As stipulated in articles 47, 48 and 49 of the Egyptian Constitution of 1971, the State guarantees freedom of scientific research and literary, artistic and cultural creativity and undertakes to provide the means needed to encourage them. Как указано в статьях 47, 48 и 49 Конституции Египта 1971 года, государство гарантирует свободу научных исследований и обеспечения грамотности, художественного и культурного творчества и берет на себя обязательство по ассигнованию средств, необходимых для их развития.
The adoption of that Convention represented a great achievement, but certain rights were not guaranteed, such as those set forth in articles 24, 25 and 27 of the Covenant. Принятие этой Конвенции является значительным достижением, однако при этом не гарантируются определенные права, такие, как права, изложенные в статьях 24, 25 и 27 Пакта.