Articles 7 and 10 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities protect the right to life of children with disabilities. |
В статьях 7 и 10 Конвенции о правах инвалидов закрепляется право детей-инвалидов на жизнь. |
Interference with the exercise of official duties by justice or law enforcement officials is criminalized in Articles 136 and 144 of the Criminal Act. |
Вмешательство сотрудников судебных или правоохранительных органов в процесс выполнения должностных обязанностей криминализовано в статьях 136 и 144 Закона об уголовных преступлениях. |
In Articles 23 and 24 are the legitimate and the Non- legitimate grounds for the termination of the contract of employment. |
В статьях 23 и 24 перечисляются законные и незаконные основания для прекращения трудового договора. |
The Consultative Council for Human Rights has prepared a special guidebook on visits to detention centres, largely based on the Articles of the First Protocol. |
Консультативный совет по правам человека, в значительной степени основываясь на статьях первого Протокола, подготовил специальное руководство по посещениям центров содержания под стражей. |
Articles 19 and 20 of the Constitution set out the following fundamental principles: |
В статьях 19 и 20 Конституции закреплены следующие основополагающие принципы: |
These Policies relate to matters such as education and health and will be dealt with under the relevant Articles dealing with each Sector. |
Секторальные политические меры затрагивают такие вопросы, как образование и здравоохранение, и будут рассмотрены в соответствующих статьях, посвященных каждому сектору. |
As earlier stated, the State party prohibits racial discrimination, segregation or apartheid, through Articles 11 and 23 of the Constitution. |
Как указывалось ранее, государство-участник запрещает расовую дискриминацию, сегрегацию и апартеид в статьях 11 и 23 своей Конституции. |
Articles 2.12 - 2.17 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulates in detail the issues of domicile of natural persons. |
В статьях 2.12 - 2.17 Гражданского кодекса Литовской Республики содержатся детально изложенные положения, регулирующие вопросы постоянного местожительства физических лиц. |
The Charter of the United Nations, in creating organs with powers and functions, conditions such powers in the specific authorizing Articles and also subjects all powers to the Purposes and Principles set out in Articles 1 and 2, the latter being cast in mandatory language. |
Положения Устава Организации Объединенных Наций о создании органов с определенными полномочиями и функциями оговаривают условия использования таких полномочий в конкретных санкционирующих статьях, а также подчиняют все полномочия Целям и Принципам, закрепленным в статьях 1 и 2, формулировка которых не допускает отступления. |
As is indicated in the relevant Articles (e.g. Articles 7 and 8), the annexes would be negotiated and agreed at a later stage. |
Как указывается в соответствующих статьях (например, в статьях 7 и 8), приложения будут обсуждены и согласованы на более позднем этапе. |
Articles 380 of the Penal Procedure Code et seqq. deal with the seizure of property and other measures. |
В статье 380 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса говорится об аресте имущества и других мерах. |
The Criminal Code contains general provisions on compensation for damage under Articles 185 and 186, and entitlement to civil claims are foreseen in Articles 74 and 75 of the Criminal Procedure Code. |
В статьях 185 и 186 Уголовного кодекса содержатся общие положения о компенсации за причиненный ущерб, а право подавать гражданские иски предусмотрено статьями 74 и 75 Уголовно-процессуального кодекса. |
Therefore, it undertakes measures that truly reflect the Articles of the Charter of the United Nations related to cooperation with regional organizations, including the organizations referred to in Articles 52 and 53, in Chapter VIII. |
Поэтому он предпринимает шаги, которые действительно отражают положения статей Устава Организации Объединенных Наций, касающихся сотрудничества с региональными организациями, включая организации, о которых говорится в статьях 52 и 53 главы VIII Устава. |
Articles should not attempt to straddle too many issues, some of which may already be covered elsewhere in other Articles of the Convention, or in other core treaties. |
Не следует стремиться охватить в статьях проекта конвенции слишком много вопросов, ряд которых, возможно, уже охватывается положениями других статей конвенции или других ключевых международных договоров. |
Articles 12 and 15 (Appeal procedure) of the ITL; Article 7 of the Applications Law; paragraph 1 Articles 11 and 9 list legislative acts that contain reasons and deadlines for rejection, indicating appeal rights. |
В статьях 12 и 15 (апелляционная процедура) ЗТИ; статье 7 Закона о заявлениях; пункте 1 статей 11 и 9 перечисляются законодательные акты, в которых содержатся положения о причинах и сроках для отказа в просьбе о предоставлении информации с указанием прав обжалования. |
Articles 748 to 756 of the Code of Penal Procedure deal with jurisdiction concerning certain offences committed outside the Kingdom of Morocco. |
В статьях 748 - 756 Уголовно-процессуального кодекса регулируются вопросы юрисдикции в отношении некоторых правонарушений, совершенных за пределами Королевства Марокко. |
The ideas and proposals voiced by Member States have to be translated into practical recommendations, as stipulated in Articles 10 and 11 of the Charter. |
Идеи и предложения, высказываемые государствами-членами, должны трансформироваться в практические рекомендации, как предусмотрено в статьях 10 и 11 Устава. |
Progress made in promoting the participation of women in economic, political and public life has been comprehensively documented in Articles 7 and 8 of this report. |
Прогресс, достигнутый в содействии участию женщин в экономической, политической и общественной жизни всесторонне рассматривается в статьях 7 и 8 настоящего доклада. |
Articles 44 and 45 of Aruba's Criminal Code contain specific provisions relating to compliance with statutory provisions or orders given in the line of duty. |
В статьях 44 и 45 Уголовного кодекса Арубы содержатся конкретные положения в отношении выполнения юридических норм или приказов, отдаваемых по старшинству. |
Fair and technically sound decisions which respected the principles established in Articles 100 and 101 of the Charter must be taken on the recommendations of ICSC. |
В отношении рекомендаций КМГС необходимо принять справедливые и технически грамотные решения, которые должны соответствовать принципам, закрепленным в статьях 100 и 101 Устава. |
(e) Articles 62-66 describe the functions and powers of the Economic and Social Council. |
е) В статьях 62-66 описаны функции и полномочия Экономического и Социального Совета. |
Articles 54, 64-74 and 117-26 of the Fourth Geneva Convention contain provisions relating to the right to fair trial in occupied territories. |
В статьях 54, 64-74 и 117-126 четвертой Женевской конвенции содержатся положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство на оккупированных территориях. |
Articles 20 and 21 of the Vienna Convention set forth the consequences of reservations and objections to them. |
В статьях 20 и 21 Венской конвенции перечислены последствия оговорок и возражений против этих оговорок. |
Any reform in the membership of the Security Council needs to take into account the criteria established in the relevant Articles of the Charter. |
При проведении любых реформ в отношении членского состава Совета Безопасности должны приниматься во внимание критерии, изложенные в соответствующих статьях Устава. |
Articles 92-120 of the same Code deal with the question of the arrest, remand in custody and release of suspects. |
В статьях 92-120 того же Кодекса регламентируется порядок ареста, содержания под стражей и освобождения подозреваемых. |