Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
Apart from the proliferation of weapons of mass destruction, an area of major concern is the excessive accumulation and uncontrolled circulation of small arms and light weapons. Помимо распространения оружия массового уничтожения источником серьезной озабоченности является чрезмерное накопление и неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence. Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия.
The underlying causes, such as the proliferation of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources, in particular diamonds, further exacerbate the situation. Лежащие в их основе причины, такие как распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная эксплуатация природных ресурсов, в частности алмазов, дополнительно усугубляют ситуацию.
Subjects such as the international protection of internally displaced persons and the proliferation of small arms and light weapons in conflicts have not been sufficiently addressed by the international community. Такие вопросы, как международная защита внутренне перемещенных лиц и распространение стрелкового оружия и легких вооружений в районах конфликта, не получают достаточного внимания со стороны международного сообщества.
We appreciate the role played by the United Nations in the field of curbing the proliferation of small arms and light weapons. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций в сфере ограничения и пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The draft resolution emphasizes the importance of regional, subregional and national initiatives, and their collective impact on any international action to address illicit trafficking in small arms and light weapons. В проекте резолюции подчеркивается важность региональных, субрегиональных и национальных инициатив и их кумулятивного воздействия на международные усилия по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
We must capitalize on this situation to move forward with the disarmament programme on all levels, from weapons of mass destruction to small arms and light weapons. Мы должны воспользоваться этой ситуацией, для того чтобы продвинуться вперед в осуществлении программы разоружения на всех уровнях - от оружия массового уничтожения до стрелкового оружия и легких вооружений.
This Conference offers an unprecedented opportunity to focus global attention on the urgent need to address the issue of small arms and light weapons in all its aspects. Эта Конференция предоставляет уникальную возможность для привлечения внимания международного сообщества к неотложной необходимости решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений во всех ее аспектах.
The importance of this draft resolution lies in the need for greater involvement by the international community in efforts carried out by Governments against the illicit traffic in small arms and light weapons. Важность данного проекта резолюции обуславливается необходимостью более активного участия международного сообщества в предпринимаемых правительствами усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
My delegation fully shares the regional and international concern that the easy availability of small arms and light weapons escalates conflicts, undermines political stability and has a devastating impact on peace and security. Моя делегация всецело разделяет региональную и международную обеспокоенность тем, что легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений обостряет конфликты, подрывает политическую стабильность и катастрофически сказывается на деле мира и безопасности.
The international community should not sit by idly while our fellow citizens are endangered by the 500 million small arms and light weapons estimated to be in circulation. Международное сообщество не должно мириться с тем, что нашим согражданам угрожают 500 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые, по имеющимся оценкам, находятся в обращении.
While emphasizing the need to address the question of weapons of mass destruction, we should not overlook the menace of small arms and light weapons. Подчеркивая необходимость обсуждения вопроса об оружии массового уничтожения, мы не должны забывать об угрозе стрелкового оружия и легких вооружений.
The illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons is also a matter of great international concern, particularly because of its linkage to armed conflicts, political destabilization and international and transnational organized crime. Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений также вызывают серьезную международную озабоченность, особенно с учетом их взаимосвязи с вооруженными конфликтами, политической дестабилизацией и международной и транснациональной организованной преступностью.
In this regard we consider that the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons is a matter of international concern that we should face collectively. В этой связи мы считаем, что незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений являются вопросом, вызывающим международную озабоченность, который мы должны решать коллективно.
The Group made a significant contribution to the agreement reached on the final text of a draft international instrument on tracing illicit small arms and light weapons. Группа внесла значительный вклад в достижение договоренности по заключительному тексту проекта международного документа по отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
The full implementation of the relevant Security Council resolutions, including resolution 1701, should be a prerequisite for future arms sales to those countries. Одним из предварительных условий продажи вооружений этим странам в будущем должно стать полное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюцию 1701.
Once sufficient progress had been made by other nuclear weapon States in the domain of arms reduction, the United Kingdom would join multilateral disarmament negotiations. И как только другие государства, обладающие ядерным оружием, добьются достаточного прогресса по пути к сокращению этих вооружений, Соединенное Королевство подключится к многосторонним разоруженческим переговорам.
The second mechanism is the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, established in 1992 to promote arms limitation, disarmament and confidence-building measures among States members of ECCAS. Вторым таким механизмом является Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который был создан в 1992 году с целью содействовать ограничению вооружений, разоружению и осуществлению мер укрепления доверия между государствами - членами ЭСЦАГ.
The discussions in 1998 demonstrated that transparency in armaments is a factor which helps to strengthen mutual trust, prevent destabilizing supplies of arms and create a favourable atmosphere for comprehensive disarmament. Дискуссии 1998 года показали, что транспарентность в вооружениях - фактор, способствующий укреплению взаимного доверия, предотвращению дестабилизирующих поставок вооружений, а также созданию благоприятной атмосферы для всеобщего разоружения.
Emphasis should therefore be placed on stemming and, if possible, halting the flow of illegal arms to the Democratic Republic of the Congo. В связи с этим особое внимание следует уделять приостановлению и по возможности пресечению потоков незаконных вооружений в Демократическую Республику Конго.
This could help in monitoring the flow of arms and of illegally exploited natural resources, as well as trafficking in humans, etcetera. Это могло бы помочь в осуществлении контроля за потоками вооружений и незаконно эксплуатируемых природных ресурсов, а также за торговлей людьми и так далее.
Peace can be built only by abandoning arms, not by using them against innocent children and civilians. Мир может быть построен только за счет отказа от вооружений, а не за счет их использования против ни в чем не повинных детей и гражданских лиц.
Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework. Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития.
Measures to control and regulate the use of small arms and light weapons at the local level Меры по контролю и регулированию использования стрелкового оружия и легких вооружений, принимаемые на местном уровне
This preliminary report develops the broad parameters for the legal and practical issues involved in the prevention of human rights violations with small arms and light weapons. В настоящем предварительном докладе рассматриваются общие аспекты юридических и практических вопросов, связанных с предотвращением нарушений прав человека, которые сопровождаются применением стрелкового оружия и легких вооружений.