| The requirement for arms is relatively small and there are few signs of heavy armament being involved. | потребность в оружии относительно невелика и имеется мало свидетельств применения тяжелых вооружений; |
| Mr. Lezona: My delegation is concerned about the illicit traffic in and proliferation of small arms and light weapons, which are a threat to international peace and security. | Г-н Лезона: Моя делегация обеспокоена проблемой незаконного оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности. |
| Also, reports continue to come in daily of tragic casualties from small arms and light weapons around the world. | Ежедневно продолжают поступать сообщения о трагических потерях, связанных с применением стрелкового оружия и легких вооружений в различных уголках планеты. |
| We share the Secretary-General's dismay at the disappointing progress made so far in curtailing the availability of small arms and light weapons. | Мы разделяем смятение Генерального секретаря по поводу разочаровывающего прогресса, до сих пор достигнутого в ограничении доступности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| There is also the issue of the availability of small arms and light weapons, about which the Organization has expressed its concern. | Кроме того, существует проблема наличия стрелкового оружия и легких вооружений, в связи с которой Организация уже неоднократно высказывала свою озабоченность. |
| Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | признавая, что обмен информацией о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений способствует взаимопониманию и доверию между государствами-членами, |
| Confidence-building measures can promote a balanced arms reduction and disarmament process and provide for the more effective functioning of a verification regime. | Меры по укреплению доверия могут способствовать сбалансированному процессу сокращения вооружений и процессу разоружения, а также обеспечению большей эффективности режима контроля над вооружениями. |
| Last October, under the presidency of Cameroon, the Council had organized a day of discussion devoted to the issue of small arms. | В октябре прошлого года, во время председательства Камеруна, Совет организовал проведение однодневного обсуждения, посвященного проблеме легких вооружений. |
| That is an essential element of responsible arms transfer policies, which will help prevent weapons falling into the hands of those who violate international humanitarian law. | В этом состоит важнейший элемент ответственной политики в отношении передачи вооружений, которая способствовала бы недопущению того, чтобы оружие попало в руки лиц, нарушающих нормы международного гуманитарного права. |
| In view of the growing threat arising from the misuse and indiscriminate use of conventional arms, these weapons deserve particular attention on the part of the international community. | С учетом растущей угрозы, возникшей вследствие злоупотребления и неизбирательного применения обычных вооружений, эти вооружения заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества. |
| The focus should be on eliminating the illicit trafficking of small arms and light weapons through effective implementation of the Programme of Action drawn up in 2001. | В центре внимания должна быть ликвидация нелегального оборота стрелкового оружия и легких вооружений за счет эффективного осуществления составленной в 2001 году Программы действий. |
| It is right that the prevention, combating and elimination of the spread of small arms and light weapons is a priority for the Security Council. | Вполне логично, что предотвращение, пресечение и ликвидация незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений является одной из приоритетных задач для Совета Безопасности. |
| The European Union also appreciates the possibility of including, on a voluntary basis, transfers of small arms and light weapons in the annual report to the Register. | Европейский союз также приветствует возможность включения на добровольной основе данных о поставках стрелкового оружия и легких вооружений в ежегодный отчет, представляемый в Регистр. |
| It facilitated substantively the establishment and the launch of the Togo national coalition of civil society organizations for the fight against the proliferation of small arms and light weapons. | В результате оказанной им существенной поддержки была учреждена и начала работать Национальная коалиция организаций гражданского общества Того, выступающих против распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Special Committee recognizes that the uncontrolled spread of illicit small arms and light weapons poses threats to peace processes and undermines efforts to ensure security on the ground. | Специальный комитет признает, что бесконтрольное распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет угрозу мирным процессам и подрывает усилия по обеспечению безопасности на местах. |
| The proliferation of weapons - especially small arms and light weapons - is contributing to an intensification of conflicts, with increasingly tragic consequences for civilians. | Обострению конфликтов способствует распространение оружия - особенно оружия стрелкового и легких вооружений, - причем со все более трагическими последствиями для гражданского населения. |
| Long-standing conflicts in our subregion have led to the proliferation of small arms and light weapons, which constitute major security concerns to my country and others. | Затяжные конфликты в нашем субрегионе привели к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, представляющих собой главную угрозу для безопасности моей страны и других государств. |
| We further believe that the international community must now resolutely engage in the establishment of a binding legal instrument on marking, registering and tracing small arms and light weapons. | Мы полагаем также, что международное сообщество должно теперь решительно взяться за разработку юридически обязательного правового документа, касающегося маркировки, регистрации и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The United States has recently undertaken bilateral projects with Senegal and Guinea to destroy tens of thousands of excess small arms and light weapons. | Соединенные Штаты Америки недавно начали осуществлять совместно с Сенегалом и Гвинеей двусторонние проекты уничтожения десятков тысяч единиц излишнего стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Thailand sees the merits and admires the work of civil society, including non-governmental organizations, which have contributed greatly in the effort to solve the problem of small arms and light weapons. | Таиланд положительно рассматривает и высоко оценивает работу гражданского общества, включая неправительственные организации, которые существенно способствовали усилиям по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We also fully support efforts to negotiate a global instrument to trace and monitor the illicit trade in small arms and light weapons. | Мы также полностью поддерживаем усилия по ведению переговоров относительно международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Some of those initiatives are individual, such as the annual or biennial destruction of small arms and light weapons; others complement regional activities and are aimed at global cooperation. | Некоторые из этих инициатив носят индивидуальный характер, как например, уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений, которое проводится ежегодно или раз в два года; другие дополняют региональную деятельность и направлены на развитие международного сотрудничества. |
| Indeed, substantive meetings relating to small arms, anti-personnel mines and other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects or causing superfluous injury fill our disarmament calendar. | Действительно, в нашем календаре значатся важные встречи по стрелковому оружию, противопехотным минам и прочим видам обычных вооружений, которые могут считаться имеющими неизбирательное действие или наносящими чрезмерные повреждения. |
| The proliferation and excessive accumulation of small arms and light weapons continues to pose a threat to the security and stability of many nations, inhibits their development and undermines good governance. | Распространение и избыточное накопление стрелкового оружия и легких вооружений продолжают угрожать безопасности и стабильности многих государств, препятствуют их развитию и подрывают основы благого управления. |
| At the same time, we also support the efforts of the international community to deal with the illicit brokering of small arms and light weapons. | В то же время мы также поддерживаем усилия международного сообщества по решению проблемы незаконной посреднической деятельности в области стрелкового оружия и легких вооружений. |