| The Convention represents major progress in our Community and a decisive stage in the fight against the proliferation of small arms and light weapons. | Данная Конвенция стала важным достижением для Сообщества и решительным шагом в деле борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The abundant availability of small arms and light weapons in various regions of the world is a challenge that has global dimensions and engenders internationally shared responsibilities. | Избыток стрелкового оружия и легких вооружений в различных регионах мира представляет собой проблему глобального масштаба, которая ставит под угрозу наши общие международные обязательства. |
| It is important to state that our subregion continues to witness conflicts of various dimensions as a result of the illicit proliferation of small arms and light weapons. | Считаю необходимым заявить, что наш субрегион продолжает страдать от конфликтов различного масштаба, возникающих вследствие незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Outcome Document is of real and tangible benefit to Australia when tackling the threat of small arms and light weapons proliferation in our own region. | Итоговый документ стал реальным и ощутимым вкладом в предпринимаемые Австралией усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в нашем регионе. |
| The international community has banned landmines and cluster munitions and has put in place regulatory frameworks to combat the proliferation of small arms and light weapons and other conventional weapons. | Международное сообщество наложило запрет на наземные мины и кассетные боеприпасы и разработало нормативные механизмы по борьбе с распространением стрелкового оружия, легких и иных видов обычных вооружений. |
| The impact of small arms and light weapons has never in any way been small or light, particularly on the communities and countries that they have affected. | Последствия применения стрелкового оружия и легких вооружений никогда не были незначительными или легкими, особенно для пострадавших от них общин и стран. |
| The West African subregion, to which my country belongs, continues to suffer the devastating consequences of the proliferation and illicit trafficking of small arms and light weapons. | Субрегион Западной Африки, к которому относится моя страна, по-прежнему испытывает на себе разрушительные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими. |
| Statistics show that, since 1990, more than 2 million people have died in conflicts driven by the use of small arms and light weapons. | По данным статистики, с 1990 года более 2 миллионов человек погибли в конфликтах, которые стимулировало применение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| It has adequate provisions and legal protocols that only need implementation to address the security problems of the subregion, including the menace of small arms and light weapons. | Положения Пакта и предусмотренные в нем правовые процедуры, при условии их осуществления, могли бы внести вклад в решение проблем субрегиона в области безопасности, включая угрозу стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In West Africa, we can attest to the humanitarian consequences and manifold devastating effects of the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons. | Странам Западной Африки хорошо знакомы разнообразные разрушительные последствия незаконной торговли и распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их губительное влияние на гуманитарную обстановку. |
| The challenge of small arms and light weapons is linked, above all, to the uncontrolled proliferation and transfer of such weapons. | Проблема стрелкового оружия и легких вооружений связана, прежде всего, с неконтролируемым распространением и оборотом такого оружия. |
| The traffic in small arms and light weapons continues to be a serious problem around the world, claiming innocent victims, especially women and children. | Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений остается одной из серьезных проблем повсюду в мире, унося жизни ни в чем не повинных людей, особенно женщин и детей. |
| Paraguay has made significant strides towards combating the illicit traffic in small arms and light weapons and has described all such progress in its national reports. | Парагвай добился существенных успехов в пресечении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и изложил весь этот прогресс в своих национальных докладах. |
| In my country, civil society plays an important role in educating the population about the terrible consequences of the improper use of small arms and light weapons. | В нашей стране оно выполняет немаловажную роль в просвещении населения относительно ужасных последствий ненадлежащего применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| For its part, Togo is sparing no effort to fulfil its international obligations in combating the proliferation and illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. | Со своей стороны Того не жалеет сил для выполнения своих международных обязанностей по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими. |
| Second, the conventionally agreed wording on arms limitation, disarmament and non-proliferation has been altered with the clear intention of highlighting non-proliferation over disarmament. | Во-вторых, традиционно согласованные формулировки в отношении ограничений вооружений, разоружения и нераспространения были изменены с явным намерением сделать больший акцент на нераспространение, чем разоружение. |
| We would also like to emphasize the significance of multilateralism in addressing issues that may arise in relation to non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments. | Мы хотели бы подчеркнуть значение многосторонности при рассмотрении вопросов, которые могут возникать в связи с нераспространением, ограничением вооружений и соглашениями и обязательствами в области разоружения. |
| The international community strives to fight nuclear terrorism with the adoption of stringent norms banning the production, possession and transfer of such arms. | Международное сообщество стремится вести борьбу с ядерным терроризмом путем принятия строгих норм, запрещающих производство и передачу таких вооружений и обладание ими. |
| In other words, it is clear that the question of conventional arms transfer neither has an easy answer nor allows for preconceived or simplistic recipes. | Иными словами, очевидно, что вопрос о передаче обычных вооружений не является легким и не поддается решению давно сложившимися или упрощенными методами. |
| In that context, my delegation welcomes the important undertakings on arms reductions and the important initiative of some nuclear-weapon States to address the nuclear agenda. | В этом контексте моя делегация приветствует важные шаги по сокращению вооружений и важные инициативы некоторых обладающих ядерным оружием государств в отношении решения ядерных проблем. |
| The GCC therefore calls for further efforts to ensure the success of the review conferences devoted to the problem of proliferation of small arms and light weapons. | Поэтому ССЗ призывает к дальнейшим усилиям для обеспечения успеха обзорных конференций, посвященных проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We will then hear four other speakers, who will address small arms and light weapons, cluster munitions, and other subjects. | Затем мы заслушаем еще четверых ораторов, которые коснутся вопросов стрелкового оружия и легких вооружений, кассетных боеприпасов и других вопросов. |
| The Government of Bangladesh remains fully engaged in the goal of eliminating illicit small arms and light weapons, and fulfilling its obligations under the Programme of Action of 2001. | Правительство Бангладеш полностью привержено цели ликвидации незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и выполнению своих обязательств в соответствии с Программой действий 2001 года. |
| We believe that the text appropriately reflects a clear strategy for preventing, combating and eradicating the illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. | Мы считаем, что в проекте резолюции надлежащим образом отражена четкая стратегия предотвращения, пресечения и искоренения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах. |
| This year, over 80 countries are sponsoring the draft, which clearly demonstrates their interest in the issue of small arms and light weapons. | В этом году более 80 стран присоединились к числу соавторов этого проекта, что служит наглядным свидетельством их интереса к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |