This was an often heard statement when the Panel tried to locate other arms dealers and brokers too. |
Подобные заявления Группа слышит не в первый раз в ее попытках обнаружить дельцов или посредников в продаже вооружений. |
The deficit in respect of the bilateral arms reduction process must be addressed by the parties as a matter of priority. |
Вопрос, касающийся недостатка двусторонних процессов сокращения вооружений, должен решаться сторонами в приоритетном порядке. |
The twentieth century was a time of war and revolution, of weapons of mass destruction and arms races. |
Двадцатый век охарактеризовался войнами и переворотами, оружием массового уничтожения и гонкой вооружений. |
The civilian population is affected by the negative aspects of small arms and light weapons, in both developing and developed countries. |
Гражданские лица страдают от негативных последствий распространения стрелкового оружия и легких вооружений, как в развитых так и в развивающихся странах. |
The illicit trafficking of small arms and light weapons constitutes a grave challenge for crisis-stricken countries and the regions to which they belong. |
Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой серьезную проблему для стран, переживающих кризис, и для регионов, к которым они относятся. |
The United Nations Programme of Action provides the international community with an important tool in combating the source of illicit small arms and light weapons. |
Программа действий Организации Объединенных Наций дает международному сообществу важный инструмент для ликвидации источника незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
The proliferation of small arms and light weapons fuels armed conflicts, causing suffering. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует продолжению вооруженных конфликтов, которые причиняют страдания людям. |
The proliferation and inappropriate use of small arms and light weapons has profound effects that we need to consider. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими имеет серьезные последствия, которые мы должны учитывать. |
Adoption of destruction as a major means of disposal of confiscated illegal small arms and light weapons. |
Принятие решения об уничтожении как основном средстве утилизации конфискованного незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
The project for the destruction of surplus small arms and light weapons in cooperation with the United States will continue throughout the next years. |
Проект уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений будет осуществляться и далее в сотрудничестве с Соединенными Штатами в течение предстоящих лет. |
This contribution was allocated to the efforts to combat the traffic in small arms and light weapons. |
Этот взнос пошел на финансирование усилий в борьбе с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
The easy availability of the small arms and light weapons that fuel armed conflict is a major factor. |
Одним из основных таких факторов является доступность, - подпитывающая вооруженные конфликты - стрелкового оружия и легких вооружений. |
There civil conflicts have been greatly aggravated by the easy availability of small arms and light weapons. |
Гражданские конфликты на этом континенте серьезно обострились вследствие наличия большого количества стрелкового оружия и легких вооружений. |
The symposium highlighted the need for collaboration between the different actors working on the issue of small arms and light weapons. |
Симпозиум высветил необходимость взаимодействия между различными участниками, занимающимися вопросом стрелкового оружия и легких вооружений. |
One of the important issues on the agenda of the Committee is surely the question of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Одним из самых важных вопросов в повестке дня Комитета безусловно является вопрос о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
Compliance with environmental standards has also become a fundamental principle in the drafting and execution of international conventions on disarmament and arms limitation. |
Соблюдение экологических норм стало также основополагающим принципом разработки и осуществления международных конвенций о разоружении и ограничении вооружений. |
The Chinese delegation maintains that confidence-building measures with respect to conventional arms should not compromise the security of countries concerned. |
Китайская делегация считает, что меры укрепления доверия в отношении обычных вооружений не должны ставить под угрозу безопасность соответствующих стран. |
It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. |
Он будет также стремиться к дальнейшему расширению своего сотрудничества с гражданским обществом в содействии обеспечению ограничения вооружений и разоружения. |
This provides an important impetus to further nuclear arms reduction. |
Этим создается важный стимул для проведения дальнейших сокращений ядерных вооружений. |
It is therefore most timely and appropriate that we discuss the question of confidence-building measures in conventional arms at this meeting. |
Поэтому обсуждение нами на этой сессии вопроса о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений является весьма своевременным и уместным. |
National legislation governing the export of conventional arms and related technology. |
Национальное законодательство, регулирующее экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий. |
The Ministry of Foreign Affairs issues one-time and general licences to export conventional arms to economic entities of the Republic of Belarus. |
Выдачу субъектам хозяйствования Республики Беларусь разовых и генеральных лицензий на экспорт обычных вооружений производит Министерство иностранных дел. |
The Conference will no doubt address many political, economic, social, security and other issues related to small arms and light weapons. |
Конференция, несомненно, рассмотрит большое число политических, экономических, социальных, связанных с безопасностью и других вопросов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
Concerning small arms and light weapons, Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. |
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Сербия и Черногория предпринимает крупные шаги по пресечению их нелегального оборота. |
For countries such as Colombia, the problem of small arms and light weapons resides principally in illegal trafficking. |
Для таких стран, как Колумбия, проблема стрелкового оружия и легких вооружений связана главным образом с незаконной торговлей ими. |