Lack of access to water and pastures, coupled with the easy availability of small arms and light weapons, had led to increasingly violent conflicts between pastoral groups, further undermining development and affecting young people in particular. |
Из-за отсутствия доступа к источникам воды и пастбищам наряду с доступностью стрелкового оружия и легких вооружений все больше обостряются конфликты с применением силы между группами скотоводов, что продолжает препятствовать развитию и, в частности, оказывает воздействие на молодежь. |
A representative of the Turkana group in Kenya highlighted a number of human rights issues, especially as they affected women, and that the increased availability of small arms and light weapons in neighbouring countries was causing violence and casualties. |
Представитель группы туркана в Кении затронула ряд вопросов прав человека, в частности вопросы, касающиеся женщин, и отметила, что более легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений в соседних странах способствует эскалации насилия и росту числа жертв. |
In that regard, some speakers informed the Conference of their additional efforts to address the problem by undertaking measures in relation to collection and stock management of small arms and light weapons. |
В данной связи некоторые ораторы проинформировали Конференцию о предпринимаемых для решения этой проблемы дополнительных усилиях, предполагающих принятие мер в связи со сбором стрелкового оружия и легких вооружений и контролем над их хранящимися запасами. |
Ships can be used for illicit purposes, for example, to transport nuclear, radiological, chemical and biological weapons or small arms and light weapons. |
Суда могут использоваться в незаконных целях, например для перевозки ядерного, радиологического, химического и биологического оружия либо стрелкового оружия и легких вооружений. |
Stockpile management assistance was provided for 340,378 weapons- and capacity-development activities providing training for 800 officials, mainly on small arms and light weapons and ammunition safety and security. |
Оказывалась помощь в управлении запасами 340378 единиц оружия и в проведении мероприятий по наращиванию потенциала, обеспечивших подготовку 800 должностных лиц, главным образом по вопросам охраны и безопасности стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
Decision 8/04 is designed to stop the circumvention of sanctions adopted by the Security Council, as well as to minimize the risk of diversion of small arms and light weapons into illegal markets and reinforce their export control. |
Решение 8/04 призвано пресечь обход санкций, утвержденных Советом Безопасности, а также свести к минимуму риск перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений на нелегальные рынки и усилить контроль за их экспортом. |
The politically binding international instrument agreed upon by the Working Group will provide States with an important tool to enhance cooperation in tracing the sources of leakage of small arms and light weapons into illicit trade. |
Имеющий обязательную политическую силу международный документ, согласованный Рабочей группой, послужит для государств важным инструментом укрепления сотрудничества в области отслеживания источников перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений в нелегальные каналы торговли. |
Since the beginning of 2005, the project has moved into its second phase, which consists of taking stock of national capacity for the production of small arms and light weapons and ammunition. |
В начале 2005 года проект вступил во второй этап осуществления, который предусматривает инвентаризацию национальных мощностей по производству стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
Argentina is a party to various international agreements that regulate the production and illicit trade in small arms and light weapons and plays an active role in discussion forums at the global, regional and subregional levels. |
Аргентина является участником различных международных соглашений, регулирующих производство и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, и играет активную роль в деятельности дискуссионных форумов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Several speakers pointed to the devastating human consequences of the proliferation and misuse of small arms and light weapons, which are in many places the real "weapons of mass destruction". |
Ряд ораторов указал на катастрофические последствия для населения распространения и неправомерного применения стрелкового оружия и легких вооружений, которые во многих местах в мире становятся подлинным «оружием массового уничтожения». |
The Government of Georgia has repeatedly stressed that the existence of illicit arms in the conflict zones is a major source of provocations, necessitating an intensification of international control in this regard. |
Правительство Грузии неоднократно подчеркивало, что наличие незаконных вооружений в зонах конфликта является одним из главных источников провокаций, из-за чего возникает необходимость усиления международного контроля в этой сфере. |
The Branch will also assist Member States, in particular developing countries, in the enhancement of expertise in the field of arms limitation and disarmament through the implementation of the United Nations fellowship, training and advisory services programme. |
Сектор будет также оказывать государствам-членам, в частности развивающимся странам, помощь в увеличении числа специалистов в области ограничения вооружений и разоружения в рамках Программы стипендий, подготовки кадров и консультационных услуг Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the international community must collectively banish the scourge of war by addressing the issues of disarmament, nuclear non-proliferation and the menace of illicit small arms and light weapons. |
Точно так же международное сообщество должно коллективно покончить с бедствиями войны, взявшись за решение проблем разоружения, ядерного нераспространения и ведя борьбу с угрозой незаконных легких вооружений и стрелкового оружия. |
States will ensure that all illicit small arms and light weapons that are found on their territory are uniquely marked and recorded, or destroyed, as soon as possible. |
Государства будут принимать меры к тому, чтобы все единицы незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, которые были обнаружены на их территории, как можно скорее получили индивидуальную маркировку и были учтены или были уничтожены. |
States receiving information related to tracing illicit small arms and light weapons in accordance with the provisions of this instrument and in the context of a tracing request will respect all restrictions placed on its use. |
Государства, получающие информацию, касающуюся отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, в соответствии с положениями настоящего документа и в связи с просьбой об отслеживании, будут соблюдать все ограничения, установленные в отношении ее использования. |
A State may initiate a tracing request in relation to small arms and light weapons found within its territorial jurisdiction that it considers to be illicit under the provisions of paragraph 6 above. |
Любое государство может инициировать просьбу об отслеживании, касающуюся стрелкового оружия и легких вооружений, которые были обнаружены в пределах его территориальной юрисдикции и которые оно считает незаконными согласно положениям пункта 6 выше. |
States will report on a biennial basis to the Secretary-General on their implementation of this instrument including, where appropriate, national experiences in tracing illicit small arms and light weapons as well as measures taken in the field of international cooperation and assistance. |
Государства будут раз в два года представлять Генеральному секретарю доклад об осуществлении ими настоящего документа, включающий, где это уместно, информацию о национальном опыте в деле отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и мерах, принимаемых в области международного сотрудничества и оказания помощи. |
Since 1998, UNDP has contributed to addressing the dangers associated with the proliferation of small arms and light weapons by designing projects to respond to the problem from a development perspective. |
Начиная с 1998 года ПРООН оказывает содействие усилиям, направленным на устранение опасности, связанной с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, посредством разработки проектов, предусматривающих решение этой проблемы в контексте развития. |
Despite the progress made, small arms and other conventional weapons continue to end up in the hands of wrong non-State actors, with attendant adverse implications on peace and security leading to political instability in many countries. |
Несмотря на достигнутый прогресс, стрелковое оружие и другие виды обычных вооружений по-прежнему попадают в руки негосударственных субъектов, для которых это оружие не предназначалось, что имеет пагубные последствия для мира и безопасности и ведет к политической нестабильности во многих странах. |
Disarmament is the collection, documentation, control and disposal of small arms, ammunition, explosives and light and heavy weapons of combatants and often also of the civilian population. |
Разоружение представляет собой процесс осуществления сбора стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и легких и тяжелых вооружений у комбатантов и зачастую также среди гражданского населения, их документарного учета, контроля за ними и их уничтожения. |
Part of the Government's programme in this area has included the destruction of some 200,000 small arms and light weapons that had been in the hands of civilians. |
В качестве части программы нашего правительства в этой области мы уничтожили около 200000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые находились на руках у граждан. |
Nonetheless, we hope that this tool will provide some of the necessary political will and momentum to make real progress in halting the illicit accumulation and spread of small arms and light weapons. |
Тем не менее, мы надеемся, что этот документ в какой-то степени позволит проявить необходимую политическую волю и задаст импульс для достижения реального прогресса в сдерживании процесса незаконного накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The spread of small arms and light weapons - the weapons of choice in many intra-State conflicts - also poses a threat to the security of many countries. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - наиболее предпочтительного вида оружия во многих внутригосударственных конфликтах - также представляет угрозу для безопасности многих стран. |
The fifth issue I would like to highlight is that of small arms and light weapons, which - like corruption - was identified as one of the priority areas of the Helsinki Process on Globalization and Democracy. |
Пятый вопрос, на котором я хотела бы остановиться, - это проблема стрелкового оружия и легких вооружений, которая, как и коррупция, была определена в качестве одной из приоритетных областей Хельсинкского процесса по вопросам глобализации и демократии. |
We further call for stern action to be taken against the mass production of such arms and weapons, in the same manner as we would deal with drug producers. |
Мы также призываем к принятию жестких мер по борьбе с массовым производством подобного оружия и вооружений, схожих с теми шагами, которые мы предпринимаем в отношении производителей наркотиков. |