| An agreement on further limits on strategic arms should be followed by talks aimed at reductions also in sub-strategic nuclear weapons. | За соглашением о дальнейшем ограничении стратегических вооружений должны последовать переговоры, направленные на сокращение и нестратегических ядерных вооружений. |
| The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. | Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях. |
| We note with satisfaction that since the last session of the First Committee progress has been made in the field of conventional arms. | Мы с удовлетворением отмечаем, что со времени проведения последней сессии Первого комитета удалось достичь прогресса в области обычных вооружений. |
| The military transfer of arms should be closely monitored. | Военные поставки вооружений должны строго проверяться. |
| Furthermore, we must clearly define which activities relating to the transfer of conventional arms will be controlled by such a treaty. | Кроме того, мы должны четко определить, какая связанная с поставками обычных вооружений деятельность будет регулироваться таким договором. |
| Pakistan firmly believes that confidence-building and arms reduction in the regional and subregional contexts is of paramount importance. | Пакистан убежден, что укрепление доверия и сокращение вооружений на региональном и субрегиональном уровнях имеют первостепенное значение. |
| Curbing illicit arms proliferation must begin with a strong national commitment and determination. | Сдерживание распространения незаконных вооружений должно начинаться с проявления твердой национальной приверженности и готовности. |
| We support full compliance with and universalization of existing international legal instruments on arms controls and the deployment of weapons in outer space. | Поддерживаем неукоснительное соблюдение и универсализацию существующих международно-правовых инструментов по ограничению вооружений и разоружению в космическом пространстве. |
| Far-reaching reductions in strategic offensive arms undertaken by Russia and the United States led to a fundamental change in the nuclear disarmament situation. | Глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений, предпринимаемые Россией и США, ведут к возникновению качественно новой ситуации в сфере ядерного разоружения. |
| With this in mind, the Panel of Experts has worked in assisting the Committee preparing guidance on small arms and light weapons. | С учетом этого Группа экспертов оказывала Комитету содействие в подготовке руководящих указаний в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The UNICEF leadership role in the child protection network on small arms and light weapons has also led to positive change. | Руководящая роль ЮНИСЕФ в сети по защите детей от стрелкового оружия и легких вооружений также привела к положительным изменениям. |
| UNCT reported on high rates of insecurity, armed conflict and violence involving the use of small arms and light weapons. | СГООН сообщила о низком уровне безопасности, вооруженных конфликтах и насилии с применением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The EU is similarly on the front lines of promoting regional cooperation in the field of small arms and light weapons. | ЕС также находится в авангарде усилий по содействию региональному сотрудничеству в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Small arms and light weapons take the lives of hundreds of thousands of people worldwide every year. | Каждый год сотни тысяч людей погибают от стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Small arms and light weapons continue to be responsible for a large number of casualties every day. | Ежедневно в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений продолжает погибать немало людей. |
| The situation is untenable for us Caribbean States, which are neither manufacturers nor major importers of small arms and light weapons. | Эта ситуация нетерпима для нас, карибских государств, не являющихся ни производителями, ни крупными импортерами стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Stockpile management both of small arms and light weapons and their ammunition is another important component of the combat against their illicit trade. | Управление запасами как стрелкового оружия, так и легких вооружений и боеприпасов к ним - еще один важный компонент в борьбе с их незаконной торговлей. |
| We urge the international community to continue mobilizing and to support all efforts aimed at eradicating the proliferation of small arms and light weapons. | Мы призываем международное сообщество продолжать прилагать и поддерживать все усилия, направленные на пресечение распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The marking exercise will help to determine surplus stock and facilitate the decommissioning and disposal of surplus small arms and lights weapons. | Проведение операций по маркировке поможет подсчитать избыточные запасы и будет содействовать процессу списания и уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In conclusion, I turn to the issue of the proliferation of small arms and light weapons and combating that scourge. | В заключение я хотел бы остановиться на проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений и борьбе с этим бедствием. |
| The overall trend in developments in the field of conventional arms in recent years has been more positive. | В последние годы наблюдается более позитивная общая тенденция в области обычных вооружений. |
| During the past year, many euphemistic statements have been made, and a treaty has been signed to reduce strategic offensive arms. | В течение прошедшего года было сделано немало красноречивых заявлений и был подписан Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений. |
| It gave us hope for and expectation of the elimination of nuclear weapons and the further reduction and limitation of strategic offensive arms. | Он вселяет в нас надежду на ликвидацию ядерного оружия и дальнейшее сокращение и ограничение стратегических наступательных вооружений. |
| Yet, since the beginning of human activity in space, a gradual arms build-up has threatened this fragile peace. | Между тем с начала человеческой деятельности в космосе этому хрупкому миру угрожает постепенное наращивание вооружений. |
| Before reducing arms, we have to stop increasing them. | До сокращения вооружений мы должны остановить их увеличение. |