The illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons poses a genuine threat to international peace and security, inter alia by fuelling conflict and destabilizing whole regions throughout world. |
Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляют реальную угрозу для международного мира и безопасности, в частности, тем, что они подпитывают конфликты и дестабилизируют целые регионы во всем мире. |
To that end, we are currently drafting our own strategy to combat the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons and their ammunition, which will complement the United Nations Programme of Action. |
В этих целях мы в настоящее время разрабатываем нашу собственную стратегию борьбы с незаконным накоплением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, которая будет дополнять Программу действий Организации Объединенных Наций. |
The problem of small arms and light weapons continues to be a focus of attention for my country and for all of Africa, since it is a challenge to the peace, security and socio-economic development of our States. |
Проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему находится в центре внимания моей страны и всей Африки, поскольку она создает угрозу миру, безопасности и социально-экономическому развитию наших государств. |
My delegation notes with interest the number of draft resolutions related to the illicit trade in and circulation of small arms and light weapons that the Committee is being asked to consider at the sixtieth session. |
Наша делегация с интересом отметила большое число связанных с незаконной торговлей и распространением стрелкового оружия и легких вооружений проектов резолюций, которые Комитету предстоит рассмотреть на шестидесятой сессии. |
We hope that all countries will make their best efforts to ensure a positive Conference outcome, which will provide a new direction for future multilateral efforts in the field of small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что все страны приложат максимум усилий для обеспечения позитивного исхода этой конференции, что позволит задать новое направление будущей многосторонней деятельности в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
The build up of such massive arms acquisitions not only diverts desperately needed resources from development and poverty alleviation, but also contributes to instability and insecurity at regional and global levels. |
Наращивание таких массовых закупок вооружений не только отвлекает столь остро необходимые ресурсы от целей развития и борьбы с нищетой, но и усугубляют нестабильность и отсутствие безопасности на региональном и мировом уровнях. |
It is encouraging to note that the prospect of achieving the overall objective of the project to build the capacity of the participating States in order to prevent the diversion of licit arms flows into illicit networks remains bright. |
Можно с удовлетворением отметить обнадеживающие перспективы достижения общей цели проекта по наращиванию потенциала участвующих государств в целях предотвращения переключения законных потоков вооружений в незаконные сети. |
We regret that there is a significant difference in the draft resolution as compared to resolution 57/86 in the way it addresses the issue of compliance with arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements. |
Мы с сожалением отмечаем значительное различие в этом проекте резолюции по сравнению с резолюцией 57/86 в плане подхода к проблеме соблюдения соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения. |
Although Canada and many others would have preferred a legally binding instrument, the agreement will improve the tracing of small arms and light weapons throughout the world and reduce the incidence of illicit use. |
Хотя Канада и многие другие страны предпочли бы юридически обязательный документ, эта договоренность повысит отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру и понизит возможность их незаконного применения. |
I would just like to touch upon the request from certain countries to insert in the draft resolution a paragraph concerning the inclusion of the concept of small arms and light weapons transfer controls in future programmes of action. |
Я хотел бы упомянуть поступившую от отдельных стран просьбу внести в проект резолюции пункт, касающийся включения концепции контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений в будущие программы действий. |
With regard to the former pillar, we will continue to provide assistance to projects for collecting and destroying surplus small arms and light weapons in affected countries and for capacity-building in the areas of law enforcement and export-import controls. |
Что касается первого элемента, то мы продолжим оказывать содействие исполнителям проектов по сбору и уничтожению избыточных стрелкового оружия и легких вооружений в пострадавших странах и по наращиванию потенциала в области правоприменения и экспортно-импортного контроля. |
We look forward to actively participating in next year's Review Conference, which we hope will maintain the spirit of consensus that has characterized the discussions and negotiations on various aspects of small arms and light weapons. |
Мы готовимся принять активное участие в намеченной на следующий год Конференции по рассмотрению действия, которая, как мы надеемся, поддержит дух консенсуса, характерного для обсуждений и переговоров по различным аспектам стрелкового оружия и легких вооружений. |
Under this project, the 10 participating African States have agreed to build, on a voluntary basis, a transparency regime on matters pertaining to the licit flows of small arms and light weapons. |
В рамках этого проекта 10 участвующих африканских государств договорились о создании на добровольной основе режима транспарентности в отношении вопросов, касающихся законных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |
We, however, view that as only a stopgap measure, because we believe that it is only through a legally binding international instrument that the transfer of small arms and light weapons to non-State actors can be effectively controlled. |
Однако мы рассматриваем его лишь как временную меру, поскольку мы считаем, что эффективный контроль над передачей стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам можно установить лишь с помощью юридически обязательного международного документа. |
Despite the fact that much progress has been made by the international community to address the problem of illicit small arms and light weapons, their proliferation continues to pose a serious threat to peace and security in too many regions of the world. |
Несмотря на то, что международным сообществом был достигнут большой прогресс в рассмотрении проблемы незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, распространение такого оружия продолжает создавать серьезную угрозу миру и безопасности во многих регионах мира. |
In particular, all our countries would have preferred Member States to acknowledge the need to deal with this issue in a comprehensive manner by including an essential component of small arms and light weapons: ammunition. |
В частности, все наши страны предпочли бы, чтобы государства-члены признали необходимость рассмотрения этого вопроса на комплексной основе путем включения в него важнейшего компонента стрелкового оружия и легких вооружений - боеприпасов. |
During the general debate, Jamaica expressed its strong reservations regarding the recommendation submitted to us by the Open-ended Working Group established to elaborate an international instrument on the marking and tracing of illicit small arms and light weapons. |
В ходе общих прений Ямайка выразила серьезные оговорки в отношении рекомендации, представленной нам Рабочей группой открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
Some delegations have expressed the fear that the adoption of a non-binding instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons might set a bad precedent for their regions. |
Некоторые делегации выразили опасения по поводу того, что принятие необязательного документа по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений может создать плохой прецедент для их региона. |
That has prompted us in Africa to pay special attention to strengthening the capacities of such States to address the illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, as well as its impact on peace, security and stability. |
Это побудило нас в Африке уделять особое внимание укреплению возможностей таких государств по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах, а также его воздействия на мир, безопасность и стабильность. |
We hope that the implementation of that framework in post-conflict countries will, with the assistance of the United Nations and the international community, contribute to curbing the negative humanitarian and development effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что реализация этих рамок в странах, где завершились конфликты, при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества будет содействовать сдерживанию негативных гуманитарных последствий для процесса развития, незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
Naturally, South Africa will also follow future developments concerning the illicit brokering of small arms and light weapons with keen interest; we believe that we should adopt an ambitious approach in our collective endeavours to combat such activities. |
Разумеется, Южная Африка будет также с интересом следить за дальнейшим развитием ситуации в области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; мы считаем, что наши общие усилия по борьбе с подобной деятельностью должны носить самый решительный характер. |
In this context, Egypt welcomes and looks forward to completion of the ongoing efforts aimed at enabling Member States to mark and trace, in a timely manner, illicit small arms and light weapons. |
В этой связи Египет приветствует непрерывные усилия, направленные на оказание содействия государствам-членам в деле своевременной маркировки и отслеживания незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений, и с нетерпением ожидает их результатов. |
Early adoption of these two instruments would help eradicate the devastating effects of the illicit proliferation of small arms and light weapons and lead to the same success in Africa and throughout the world as was achieved concerning the spread of anti-personnel mines. |
Скорейшее принятие двух указанных документов поможет ликвидировать разрушительные последствия незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также позволит приблизиться к тем успехам, которые были достигнуты в Африке и во всем мире в борьбе с распространением противопехотных мин. |
Colombia regrets that the draft instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons agreed upon in June by the Open-ended Working Group is not legally binding and does not cover ammunition. |
Колумбия сожалеет, что документ о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, согласованный Рабочей группой открытого состава в июне, не является юридически обязательным и не распространяется на боеприпасы. |
Fourthly, in contrast to the dismal progress in the field of WMDs, we welcome the considerable progress made in curbing the proliferation of small arms and light weapons. |
В-четвертых, на фоне недостаточного прогресса в области ОМУ мы приветствуем значительный шаг вперед в сдерживании распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |