Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The considerable increase in requests for assistance from Member States and intergovernmental organizations illustrates the relevance of the Centre's work in the field of arms regulation, disarmament, non-proliferation and security in the region. Значительное увеличение числа просьб об оказании помощи, поступающих от государств-членов и межправительственных организаций, является свидетельством актуальности и значимости работы Центра в области регулирования вооружений, разоружения, нераспространения и безопасности в регионе.
A surge in the number of conventional arms affects the development of every country and hampers the achievement of the Millennium Development Goals, including the goal of poverty reduction. Рост количества обычных вооружений сказывается на развитии каждой страны и затрудняет достижение Целей развития тысячелетия, включая цель сокращения масштабов нищеты.
The Government of Panama is committed to implementing regional agreements aimed at creating regional and subregional legal instruments for States to jointly exercise strict controls in matters relating to conventional arms. Правительство Панамы привержено реализации региональных соглашений, направленных на появление у государств региональных и субрегиональных правовых инструментов для совместного осуществления строгого контроля в вопросах, касающихся обычных вооружений.
The Panel of Experts comprises a Coordinator (also the finance expert) and four other experts in the areas of arms, aviation, international humanitarian law and regional issues. В состав Группы экспертов входят координатор (также финансовый эксперт) и четыре других эксперта в области вооружений, авиации, международного гуманитарного права и региональных вопросов.
Limited progress has been made towards establishing the legal framework to regulate arms and the Panel is concerned that the pace of action is too slow for enactment in 2014 (paras. 29-30). Прогресс в деле создания правовых рамок для регулирования вопросов вооружений является незначительным, и Группа опасается, что темпы действий здесь слишком медленны, для того чтобы такие рамки были введены в действие в 2014 году (пункты 29 - 30).
In the long term a multi-partner support programme will be required to raise standards and procedures at seaports, counter arms trafficking and develop a robust legislative framework for governing the possession and use of firearms by State security services. В долгосрочном плане потребуется программа поддержки с участием многих партнеров для повышения стандартов и улучшения процедур в морских портах, противодействия обороту вооружений и разработки жесткой законодательной базы, регулирующей обладание огнестрельным оружием и его применение государственными службами безопасности.
In order to support international efforts to prevent the supply to the Central African Republic of arms and related materiel, authorized entities engaging in foreign commercial activity involving specific goods (work, services) have been informed of the provisions of resolution 2127 (2013). В целях поддержания международных усилий по недопущению поставок в Центральноафриканскую Республику вооружений и связанных с ними материальных средств положения резолюции 2127 (2013) были доведены до уполномоченных субъектов внешнеэкономической деятельности со специфическими товарами (работами, услугами).
In 2003, the Panel comprised five members with expertise in civil aviation, arms, diamonds, timber, the humanitarian and socio-economic impact and finance. В 2003 году Группа имела в своем составе пять членов, специализировавшихся в областях гражданской авиации, вооружений, алмазов, лесоматериалов, оценки гуманитарных и социально-экономических последствий и финансов.
There are no reliable or confirmed estimates of the amount of conventional arms under the control of ISIL, although relevant Member States agree that the quantities seized are in excess of those required for a militia, and better match those of a military force. Нет никаких надежных или подтвержденных оценок в отношении количества обычных вооружений, находящихся под контролем ИГИЛ, хотя соответствующие государства-члены согласны в том, что количество захваченного оружия превышает то, которое необходимо для ополчения, и больше подходит для вооруженных сил.
They were especially encouraged to include non-strategic nuclear weapons in the next round of their bilateral nuclear arms reductions, while agreeing on the importance of further transparency and confidence-building measures. В частности, им было рекомендовано включить нестратегические ядерные вооружения в следующий раунд их двусторонних сокращений ядерных вооружений, а также договориться о важности принятия дальнейших мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия.
The Regional Centre conducted a seminar in the Dominican Republic, in September 2013, to promote inter-institutional coordination and the establishment of a national commission responsible for combating illicit trafficking in small arms and light weapons. В сентябре 2013 года Региональный центр провел в Доминиканской Республике семинар для содействия межучрежденческой координации и созданию национальной комиссии по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Government of Mexico believes that the adoption of this important treaty is an historic achievement, as it represents the first global effort to regulate the trade in conventional arms and establish a legal framework for accountability and transparency in the international transfer of those weapons. Правительство Мексики считает, что принятие этого важного договора является историческим достижением, представляя собой первую глобальную попытку обеспечить регулирование торговли обычными вооружениями и задать правовые рамки для подотчетности и транспарентности в международной передаче таких вооружений.
The resolution underlines the fact that the illicit trade in and spread of small arms and light weapons have serious humanitarian and socio-economic consequences and pose a threat to international peace, security, stability and development. В этой резолюции подчеркивается тот факт, что незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные гуманитарные и социально-экономические последствия и представляет угрозу для международного мира, безопасности, стабильности и развития.
Developments in 2013: The impact of the second national voluntary disarmament campaign in reducing armed violence and curbing the proliferation of small arms and light weapons in Burundi was very limited. События 2013 года: Результативность второй национальной кампании по добровольному разоружению была, если судить по масштабам вооруженного насилия и распространенности стрелкового оружия и легких вооружений в Бурунди, весьма ограниченной.
Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons to the safety and security of United Nations peacekeepers and their effectiveness in implementing peacekeeping mandates... Выражая озабоченность по поводу сохраняющихся угроз, возникающих в связи с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений для безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций и эффективности их деятельности по выполнению миротворческих мандатов...
National action plans on small arms and light weapons currently exist in 22 per cent of the conflict and post-conflict countries that reported, compared with 21 per cent in 2011. Национальные планы действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений в настоящее время имеются в 22 процентах представивших ответы стран, находящихся в конфликтных и постконфликтных ситуациях, по сравнению с 21 процентом в 2011 году.
I also welcome the commitment of Governments in the subregion to advance the road map for the development of an integrated strategy for Central Africa on countering terrorism and controlling the flow of small arms and light weapons. Приветствую также твердое намерение правительств стран региона добиваться сдвигов в разработке комплексной стратегии противодействия терроризму и контроля за потоками стрелкового оружия и легких вооружений, предназначенной для Центральной Африки.
The ability of the Panel to obtain incontestable evidence of a significant proportion of the transfer of small arms and light weapons, in addition to the related ammunition, to Darfur is therefore limited. Таким образом, возможности Группы в плане доступа к неоспоримым доказательствам осуществления значительной доли передач в Дарфур стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним ограничены.
African Governments have also adopted a number of common positions, including on the proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons and on the prevention and combating of terrorism and transnational organized crime. Правительства африканских стран также вырабатывают ряд общих позиций, в том числе по вопросам распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений, предотвращения терроризма и транснациональной организованной преступности и борьбы с ними.
Continued support to training courses and seminars in Tadzhikistan in the field of small arms and light weapons/conventional ammunition дальнейшую поддержку проводимых в Таджикистане учебных курсов и семинаров по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений.
Any reduction of arms means greater human security and more money to be addressed to social issues of poverty, hunger, education and improvement in the condition of women. Любое сокращение вооружений повышает уровень безопасности человека, а также позволяет направлять больше денежных средств на решение социальных проблем, касающихся нищеты, голода, образования и улучшения положения женщин.
The Non-Aligned Movement had repeatedly pointed out the imbalance between industrialized and developing nations in terms of the production, possession of and trade in conventional arms, emphasizing the need for significant reductions by the former in the interests of maintaining international and regional peace and security. Движение неприсоединения неоднократно указывало на дисбаланс между промышленно развитыми и развивающимися странами в плане производства обычных вооружений, а также обладания и торговли ими, подчеркивая при этом потребность в значительных сокращениях со стороны первых в интересах поддержания международного и регионального мира и безопасности.
The Panel was also informed that the country continues to seek ways and means to transfer arms to groups in the region, despite the limitations imposed by the sanctions measures under the relevant Security Council resolutions. Группе также сообщили о том, что Иран продолжает искать пути и средства для передачи вооружений действующим в регионе группам, несмотря на ограничения, установленные санкционными мерами на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности.
These fuses are identical to fuses found in the arms shipment seized in Bangkok in December 2009 (see paras. 75-79). Эти взрыватели схожи с взрывателями, обнаруженными в грузе вооружений, задержанном в Бангкоке в декабре 2009 года (см. пункты 75-79).
In the context of peacekeeping operations, the diversion of arms and ammunition from stockpiles of troop-contributing countries or from collected weapons creates additional force protection issues for peacekeepers, making an already challenging job more difficult. В контексте операций по поддержанию мира перенаправление вооружений и боеприпасов из арсеналов стран, предоставляющих войска, или из собранного оружия создает для миротворцев дополнительные проблемы в плане защиты сил, еще больше осложняя их и без того сложную задачу.