Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
There are numerous sources of newly manufactured small arms and light weapons located in all regions of the world, in many cases as a result of transfer of technology and manufacturing licences from existing producers. Существует множество источников нового стрелкового оружия и легких вооружений, расположенных во всех районах мира; во многих случаях они возникли в результате передачи технологий и лицензий на производство существующими производителями.
In general, the lines of supply often are complex and difficult to monitor, facilitated by the relative ease with which transfers of small arms and light weapons can be concealed. В целом, система поставок нередко носит запутанный характер, и проследить за ними очень трудно, что в значительной мере обусловлено относительной легкостью, с которой поставки стрелкового оружия и легких вооружений можно утаить.
To this end, the Forum for Security Cooperation has decided to conduct a study of the various proposals relating to small arms and light weapons made by OSCE member States, with the aim of agreeing on a set of specific measures that might be taken. С этой целью Форум по сотрудничеству в области безопасности принял решение провести изучение различных предложений в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, выдвинутых государствами - членами ОБСЕ, с тем чтобы согласовать комплекс конкретных мер, которые могли бы быть приняты.
On 17 December 1998, the Council of the European Union adopted a legally binding joint action on the contribution of the Union to combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons. 17 декабря 1998 года Совет Европейского союза принял имеющий обязательную юридическую силу Совместный план действий, касающийся участия Союза в борьбе с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Group considers that this practical approach can be useful in some regions where conflicts come to an end and where serious problems of the proliferation of small arms and light weapons have to be dealt with urgently. Группа считает, что такой практический подход был бы полезен в тех регионах, где после прекращения конфликтов серьезные проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений требуют безотлагательного решения.
Of late, the situation on the Korean peninsula has become further strained owing to the reckless manoeuvres of the United States of America in pursuance of its arms build-up in south Korea. В последнее время положение на Корейском полуострове стало еще более напряженным в связи с безответственным проведением маневров Соединенными Штатами Америки в интересах наращивания вооружений в южной Корее.
Pakistan has stated that, under the circumstances, it would have to rely on nuclear deterrence and stressed the importance of building comprehensive arrangements for peace and security with India, including a conventional arms balance and the resolution of the Kashmir dispute. Пакистан заявил, что в этих обстоятельствах ему придется полагаться на ядерное сдерживание, и подчеркнул важное значение разработки всеобъемлющих соглашений с Индией по вопросу о мире и безопасности, включая обеспечение баланса в области обычных вооружений и урегулирование спора о Кашмире.
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. Министерство также считает, что осуществленные и планируемые поставки вооружений из России в Армению являются грубым нарушением Договора ОБСЕ.
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Instead, the Greek Cypriot administration has opted for a reckless policy of escalation and tension on the island through an unprecedented build-up of arms and armed forces within the context of the "joint military doctrine" with Greece. Вместо этого кипрско-греческая администрация отдала предпочтение безрассудной политике эскалации и напряженности на острове, выражающейся в беспрецедентном наращивании вооружений и увеличении численности вооруженных сил в контексте "совместной военной доктрины" с Грецией.
The sale of arms to the Greek Cypriot administration by the Russian Federation, a permanent member of the Security Council, is also in direct contravention of numerous resolutions by the very same body, which call for a halt in the military build-up on the island. Продажа вооружений кипрско-греческой администрации Российской Федерацией, постоянным членом Совета Безопасности, также является прямым нарушением различных резолюций этого органа, в которых содержится призыв к прекращению наращивания военной мощи на острове.
Welcoming the contribution to international peace and regional security that full compliance by States parties with verification provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements provides, приветствуя тот вклад, который вносит в дело обеспечения международного мира и региональной безопасности полное соблюдение государствами-участниками положений о контроле, содержащихся в соглашениях в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения,
Noting the critical importance of, and the vital contribution that has been made by, effective verification measures in arms limitation and disarmament agreements and other similar obligations, отмечая чрезвычайную важность эффективных мер контроля в контексте соглашений и других аналогичных обязательств в области ограничения вооружений и разоружения и жизненно важный вклад этих мер,
Efforts taken by the world community to cut down on arms and ban some of the most destructive types of weapons made the world not just more economically sound, but also environmentally cleaner. Усилия международного сообщества, направленные на сокращение вооружений и запрещение наиболее разрушительных их видов, делают наш мир не только экономически здоровее, но и экологически более чистым.
Yet, even after we had done so, Pakistan continued to promote a nuclear-weapons-free zone, conventional arms restraint and a zero-missile zone in South Asia. Однако даже после того, как мы это сделали, Пакистан продолжал выступать за зону, свободную от ядерного оружия, ограничения в области обычных вооружений и зону, свободную от ракет в Южной Азии.
The European Union has, over the past year, sought to pursue a twin-track approach to address the issues associated with both legal and illicit transfers of conventional arms. В прошлом году Европейский союз стремился применять двуединый подход к вопросам, связанным как с легальными, так и с нелегальными поставками обычных вооружений.
It also provides for a monitoring mechanism based on an annual report by each European Union country on its own arms exports as well as an evaluation meeting. Он также предусматривает механизм контроля на основе представления каждой страной Европейского союза ежегодного доклада о своих экспортных поставках вооружений, а также проведения совещания по оценке.
The problems posed are of particular concern in regions in, or emerging from, conflict, where the practice of storing or selling such small arms and light weapons instead of destroying them expeditiously still appears to be widespread. Возникающие в этой связи проблемы особо остро стоят в регионах, где конфликты продолжаются или недавно прекратились и где, как представляется, все еще широко распространена практика хранения или продажи такого стрелкового оружия и легких вооружений вместо их безотлагательного уничтожения.
With respect to the scope of the term "illicit trade", the Group recommends that the Conference consider all types of illicit transfers of small arms and light weapons. Что касается сферы охвата термина "незаконная торговля", то Группа рекомендует, чтобы в ходе Конференции были рассмотрены все виды незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений.
(c) To find solutions to problems caused by the proliferation and accumulation of small arms and light weapons in a number of countries and regions; с) найти решение проблемам, порожденным распространением и накоплением стрелкового оружия и легких вооружений в ряде стран и регионов;
The venue of these preparatory meetings should be carefully chosen so as to enable the widest possible participation, especially by States affected by the proliferation of small arms and light weapons. Следует со всем вниманием подойти к выбору места проведения этих подготовительных совещаний, с тем чтобы в них могли принять участие как можно больше участников, особенно государства, затронутые распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. Совет признал, что одним из важных факторов, способствующих такому положению, является сохранение у конфликтующих сторон большого количества оружия, в частности стрелкового оружия и легких вооружений.
Since the submission of the report in August 1997, Canada has on several occasions and in various forums expressed its concern over the issue of the proliferation and unchecked transfers of small arms and light weapons. После представления доклада в августе 1997 года Канада несколько раз и на различных форумах выражала свою озабоченность по поводу проблемы распространения и неконтролируемых поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
Accordingly, we consider international control over the supply of small arms and light weapons to such groups to be essential in order to alleviate the problem. В связи с этим мы считаем, что для устранения этой проблемы важно обеспечить международный контроль за поставками стрелкового оружия и легких вооружений именно этим группам.
There is a reliable system for marking all small arms and light weapons and their main components from the time of production which allows their movement within the territory of the country to be traced. Существует надежная система маркировки всего стрелкового оружия и легких вооружений и их основных компонентов сразу же после их производства, которая позволяет отслеживать их движение в пределах территории страны.