Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
Transparency is fundamental to the strengthening of measures regulating the transfer of conventional arms. Транспарентность крайне важна для укрепления мер, регулирующих передачу обычных вооружений.
However, reductions in arms do not necessarily bring about a reduction in tensions and crises. Однако сокращение вооружений не обязательно приводит к ослаблению напряженных ситуаций и кризисов.
In this regard, the Thai agencies concerned are considering participating in the arms Register. В этой связи соответствующие учреждения Таиланда рассматривают возможность участия в Регистре вооружений.
Such confidence-building, in turn, could lead to the process of arms reduction in the region. Такое укрепление доверия могло бы, в свою очередь, привести к процессу сокращения вооружений в этом регионе.
The study also underlines the importance of verification in arms limitation and disarmament. В исследовании также подчеркивается большое значение контроля в деле ограничения вооружений и разоружения.
Perhaps their most significant applications have been as national technical means (NTM) of verifying arms limitation agreements. Пожалуй, самой важной областью их применения является использование их в качестве национальных технических средств (НТС) контроля за выполнением соглашений об ограничении вооружений.
Legitimacy was therefore given by the Parties to the Treaty to their satellite activities for monitoring arms limitation and disarmament agreements. Таким образом, стороны Договора признали правомерность функционирования своих спутников для наблюдения за выполнением соглашений по ограничению вооружений и разоружению.
Confidence-building measures can contribute to progress in concrete disarmament and arms limitation agreements. Меры укрепления доверия могут способствовать прогрессу в деле достижения конкретных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
They can supplement disarmament and arms limitation agreements, and thus can become an important avenue for progress in reducing international tensions. Они могут дополнять соглашения о разоружении и ограничении вооружений и тем самым способны служить важным руслом продвижения вперед в деле снижения международной напряженности.
In the context of disarmament and arms limitation negotiations, such measures may form part of an agreement itself, facilitating implementation and verification provisions. В контексте переговоров по разоружению и ограничению вооружений такие меры могут становиться частью самого соглашения, облегчая выполнение положений по его реализации и проверке его соблюдения.
Imaging and other intelligence satellites have made a significant contribution to arms limitation. Видовые и другие разведывательные спутники внесли значительный вклад в дело ограничения вооружений.
None the less, there have been several proposals for satellites that would be deployed specifically for arms limitation verification. Тем не менее уже был ряд предложений, предусматривающих развертывание спутников специально для нужд контроля за ограничением вооружений.
Some of the proposals advanced over the past decade are directly concerned with arms limitation and prohibitions on space weapons and related activities. Некоторые из предложений, выдвинутых за последнее десятилетие, непосредственным образом связаны с ограничением вооружений и запретом на космическое оружие и связанные с ним виды деятельности.
Confidence-building measures cannot, however, supersede verification measures, which are an important element in arms limitation and disarmament agreements. Вместе с тем меры укрепления доверия не могут подменить мер контроля, являющихся важным элементом соглашений в области ограничения вооружений и разоружения.
In Germany, arms production is part of the private sector. Производством вооружений в Германии занимается частный сектор.
The Department of National Defence did not acquire in 1992 any arms of the kind indicated in the categories defined by the United Nations. В 1992 году министерство национальной обороны не приобретало вооружений, отвечающих характеристикам установленных Организацией Объединенных Наций категорий.
The Philippines has nothing to report, however, on export of conventional arms for the same year. Об экспорте же обычных вооружений в этом году Филиппинам сообщить нечего.
The Government of the Republic of Vanuatu has the honour to state that it neither imports nor exports conventional arms. Правительство Республики Вануату имеет честь заявить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций об отсутствии импорта и экспорта обычных вооружений.
The continuing proliferation of arms in many parts of the world is still highly disturbing. По-прежнему чрезвычайную тревогу вызывает продолжающееся во многих частях планеты распространение вооружений.
We welcome the agreements on the reduction of strategic arms. Мы приветствуем соглашения о сокращении стратегических вооружений.
The United Nations arms transfer Register has proved to be a successful experiment. Учрежденный Организацией Объединенных Наций Регистр поставок вооружений оказался удачным экспериментом.
Pakistan has provided the required information on its arms acquisition and sales. Пакистан предоставляет требуемую информацию о приобретении и продаже им вооружений.
Clandestine transfers of conventional arms, as well as military equipment and technology constituted a serious problem. Серьезную проблему представляют тайные поставки обычных вооружений, а также военной техники и технологии.
To become effective, the Register should expand to include all categories and types of arms. Для эффективного функционирования Регистра следует расширить сферу его охвата и включить в него все категории и виды вооружений.
In the meantime, such confidence-building measures should lead to the adoption of agreements on arms limitation and disarmament. Между тем эти меры укрепления доверия должны вести к заключению соглашений об ограничении вооружений и разоружении.