At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. |
Тем не менее значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляют оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существовавших запасов. |
A number of States provided information to the effect that they exercise restraint with respect to the transfer of all small arms and light weapons, including surplus arms. |
Ряд государств сообщили о том, что они проявляют сдержанность в отношении передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая их излишки. |
End-user certificates will help to discover whether arms destined for legal uses have been diverted to illegal recipients, thereby limiting the flow of small arms and light weapons to unauthorized or undesired users. |
Сертификаты конечного пользователя помогут обнаружить факты направления поставок оружия, предназначенного для законного применения, незаконным получателям, ограничивая тем самым поступление стрелкового оружия и легких вооружений несанкционированным и нежелательным пользователям. |
Invariably, these arms peddlers and brokers have well-protected and politically powerful liaisons, which aggravates the difficulty of monitoring the flow and direction of small arms and light weapons. |
Эти торговцы оружием и их посредники неизменно пользуются хорошо защищенными и политически могущественными контактами, что делает еще более сложным процесс мониторингов потоков и направления движения стрелкового оружия и легких вооружений. |
For that reason, Member States should endeavour to implement the 2001 Programme of Action on small arms. Furthermore, my delegation hopes that meetings regarding, respectively, the tracing and the brokering of illicit small arms and light weapons, will reach successful outcomes. |
Поэтому государства-члены должны прилагать усилия по выполнению Программы действий 2001 года по стрелковому оружию. Кроме того, наша делегация надеется, что заседания, касающиеся отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной брокерской деятельности в связи с этим оружием, увенчаются успешными результатами. |
The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. |
Группа не утверждает, что поставки этих вооружений осуществлялись в обход эмбарго, но хотела бы обратить внимание международной общественности на отсутствие транспарантности и должного контроля за поставками современного оружия и связанных с ним материалов в Сьерра-Леоне. |
Those documents show a wide range of arms, from helicopter gunships to transport aircraft, missiles, artillery pieces and massive quantities of small arms and ammunition. |
В этих документах значится широкий перечень вооружений - от боевых вертолетов до средств транспортной авиации, ракет, артиллерийских орудий, - а также огромное количество стрелкового оружия и боеприпасов. |
Armenia successfully cooperates with the international community in preventing the illicit trafficking of small arms and light weapons in accordance with the Armenian law in effect on arms. |
Армения успешно сотрудничает с международным сообществом в предотвращении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с действующим законодательством Армении в отношении стрелкового оружия. |
Still, the Register managed to capture the great bulk of global trade in seven categories of major conventional arms because almost all significant suppliers and recipients of such arms submit data regularly. |
Тем не менее Регистр сумел охватить основной объем общемировой торговли по семи категориям основных видов обычных вооружений, так как почти все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно предоставляют данные. |
With respect to conventional arms, every member of the Commission has heard the dictum that arms do not cause wars, and that people cause wars. |
Что касается обычных вооружений, то всем членам Комиссии знакомо выражение, что не оружие является причиной войн, а сами люди. |
It is acknowledged that one of the greatest challenges in the field of conventional arms is the illegal proliferation of, and trafficking in, small arms and light weapons, which continue to exacerbate conflict situations, claim innocent lives and impede post-conflict peace-building. |
Хорошо известно, что незаконное распространение и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является одной из серьезнейших проблем в области обычных вооружений, которая усугубляет конфликтные ситуации, уносит невинные жизни и препятствует постконфликтному миростроительству. |
The 1998 EU Code of Conduct ushered in a new degree of transparency between Governments in arms transactions by building upon common criteria for arms exports, as well as by establishing an information exchange and consultations mechanism. |
В 1998 году Кодекс поведения ЕС установил новый уровень транспарентности между правительствами в области торговли оружием, основанный на развитии общих критериев экспорта вооружений и введении механизма обмена информацией и проведения консультаций. |
The European Union will actively pursue international efforts to stop the human suffering caused by the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons, including illicit trafficking in small arms. |
Европейский союз будет активно предпринимать международные усилия для прекращения человеческих страданий, вызываемых дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая незаконный оборот стрелкового оружия. |
The African experience in the use of small arms and light weapons in conflicts has confirmed the urgent need to seek ways to combat the impact of these arms on socio-economic development. |
Печальный опыт использования стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтах на Африканском континенте подтвердил острую необходимость нахождения способов преодоления последствий применения этих вооружений для социально-экономического развития. |
We supported the resolution on illicit trafficking in small arms last year because the proliferation and use of small arms and light weapons remains a major problem in our region. |
Мы поддержали в прошлом году резолюцию по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием, поскольку распространение и использование стрелкового оружия и легких вооружений остается одной из главных проблем в нашем регионе. |
With regard to conventional weapons, the international small arms conference of July 1991 made substantial progress in the illicit trade in small arms and light weapons as a major international priority. |
Что касается обычных видов оружия, то международная конференция по стрелковому оружию в июле 1991 года достигла значительных успехов в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одной из главных приоритетных задач на международном уровне. |
Nevertheless, the Government continues to support disarmament with regard to conventional arms, because such arms are responsible for the destruction of life and property in many conflicts, especially those in Africa. |
Тем не менее, правительство по-прежнему оказывает поддержку разоруженческим усилиям в области обычных вооружений, поскольку эти вооружения являются причиной гибели людей и разрушений во многих конфликтах, особенно в Африке. |
2.18 The objectives of the subprogramme are to ensure greater transparency in the field of conventional arms and to curb the proliferation of small arms and light weapons. |
2.18 Цели подпрограммы состоят в том, чтобы обеспечить бóльшую транспарентность в области обычных вооружений и сдержать распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
In terms of preventing illicit arms flows to the region, we commend the Panel's recommendation that United Nations establish a working group to develop the modalities for a standardized arms import End-User Certificate. |
Говоря о предотвращении незаконных поставок оружия в регион, мы приветствуем рекомендацию Группы о создании в Организации Объединенных Наций рабочей группы, которая занялась бы разработкой вариантов стандартного сертификата конечного потребителя применительно к импорту вооружений. |
The report rightly points to the ways in which the proliferation of arms, small arms and light weapons in particular, is fuelling conflict. |
В докладе справедливо указывается, что распространение оружия, в особенности стрелкового оружия и легких видов вооружений, способствует возникновению и продолжению конфликтов. |
Unfortunately, we did not find any reference in the report to types of arms that represent a threat to international peace and security other than small arms and light weapons. |
К сожалению, мы не нашли в докладе упоминания о типах вооружений, представляющих угрозу международному миру и безопасности, кроме стрелкового оружия и легких вооружений. |
It is imperative that States stop the supply of arms to such groups and take resolute action to prevent trafficking in arms and other weapons. |
Государства в качестве императивного требования должны положить конец поставкам оружия таким группам и принять решительные меры по пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и других вооружений. |
These objectives include identifying and prosecuting those involved in trafficking small arms and light weapons and/or disrupting or gaining intelligence about the supply of illicit small arms and light weapons. |
Эти цели включают выявление и преследование лиц, занимающихся незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, и/или пресечение поставок незаконного стрелкового оружия и легких вооружений либо сбор сведений о таких поставках. |
This high-level authority is responsible for controlling all arms imports by the Government, in accordance with the relevant provisions of the Economic Community of West African States moratorium, in order to prevent and hinder all illicit trade in arms on the territory of Burkina Faso. |
Этот орган высокого уровня отвечает за контролирование правительством всего импорта вооружений, согласно соответствующим положениям моратория Экономического сообщества западноафриканских государств, в целях предотвращения и пресечения любой незаконной торговли оружием на территории Буркина-Фасо. |
We recognize the need to establish and maintain control over private ownership of small arms and to prevent the supply of small arms and light weapons to non-State groups. |
Мы признаем необходимость установления и поддержания контроля над частным владением стрелковым оружием и недопущения поставок стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным группам. |