Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
We agree with Under-Secretary-General Abe that the preponderant focus on the WMD threat should not lessen our attention to matters relating to regulation and reduction of conventional arms and armed forces. Мы разделяем мнение заместителя Генерального секретаря г-на Абэ, что, уделяя основное внимание угрозе ОМУ, мы не должны упускать из виду вопросы, связанные с регулированием и сокращением обычных вооружений и вооруженных сил.
It is therefore important to obtain a commitment to reduce the flow of conventional arms, a task which must be undertaken by the United Nations Department for Disarmament Affairs. В этой связи важно обеспечить принятие обязательства по сокращению поставок обычных вооружений, и заниматься решением этой задачи надлежит Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
Similarly, the Soviet-era arms stockpile under control of the 14th Army has been used to support the TMR both directly and as a source of revenue through joint Russian-TMR sales of army materiel on the world market. Аналогичным образом запасы вооружений с советских времен, контролируемые 14й Армией, использовались для прямой поддержки ПМР и в качестве источника поступлений за счет совместных российско-ПМР продаж военной техники на мировом рынке.
Mention may also be made of a recent development relating to arms and ammunition, namely, the passage of legislation on 18 May 2006 providing for the prohibition of submunitions. Здесь также можно отметить недавние подвижки в области вооружений и боеприпасов, которые заключаются в принятии закона от 18 мая 2006 года, который в определенных условиях предусматривает запрет на некоторые суббоеприпасы.
My delegation hopes that the 2006 Review Conference for the Programme of Action will further develop the basis for preventing the misuse of small arms and light weapons, not least by confronting the issue of illicit brokering. Моя делегация надеется, что Конференция 2006 года по обзору хода осуществления этой Программы действий позволит укрепить основу для предотвращения ненадлежащего использования стрелкового оружия и легких вооружений, а также решить проблему незаконной брокерской деятельности.
It is regrettable that after three sessions the Open-Ended Working Group on tracing illicit small arms and light weapons has failed to conclude negotiations on an instrument that is legally binding. К сожалению, после трех сессий Рабочая группа открытого состава по вопросу об отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений так и не смогла довести до конца переговоры о юридически обязательном документе.
And we support international efforts - including adoption of a marking and tracing instrument and work towards an arms-trade treaty - to curb the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. И мы поддерживаем международные усилия, - в том числе принятие документа о маркировке и отслеживанию и работу над договором о торговле оружием, - направленные на прекращение неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The establishment of a national action plan to prevent, combat and eradicate the illicit manufacture, trade, trafficking and use of small arms and light weapons is among the ongoing actions requiring such assistance. Разработка национального плана предотвращения и искоренения незаконного производства, торговли, оборота и применения стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними относится к числу мер, которые требуют такой помощи.
Our Government has conducted six national projects to achieve those goals, and has undertaken efforts to ensure the safe storage of small arms and light weapons and to search for hidden stockpiles. В этих целях наше правительство осуществило шесть национальных проектов, а также предприняло соответствующие усилия по обеспечению безопасного хранения стрелкового оружия и легких вооружений и поиску скрытых запасов.
In Bangladesh, an otherwise peaceful society, the unbridled flow of small arms and light weapons through our porous borders and their illicit trade have significantly frustrated Government efforts to improve the law and order situation. В Бангладеш, во всех иных отношениях мирной стране, неконтролируемый поток стрелкового оружия и легких вооружений сквозь ее проницаемые границы и незаконная торговля таким оружием заметно подрывают усилия правительства по укреплению правопорядка.
We commend the adoption last June by the working group that was established on this subject by the General Assembly, of a draft international instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons. Мы приветствуем тот факт, что в июне этого года рабочая группа, созданная Генеральной Ассамблеей для поиска решения этой проблемы, приняла проект международного документа, регулирующего маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений.
This will provide a new opportunity for us to work on a multilateral basis to reconcile our conflicting interests and focus on the problem of small arms and light weapons, which affects all of us. Она даст новые возможности для деятельности в многостороннем формате, с тем чтобы привести к общему знаменателю противоречивые интересы и сосредоточиться на проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, которая касается всех нас.
Guatemala shares the view that the 2001 Programme of Action should be strengthened through the elaboration of effective international regulations on small arms and light weapons, ultimately aimed at promoting global security. Гватемала разделяет мнение о том, что Программу действий 2001 года следует укрепить посредством разработки эффективных международных норм в области стрелкового оружия и легких вооружений, нацеленных в конечном итоге на содействие глобальной безопасности.
Our disappointment in the obvious lack of progress on some issues before this Committee cannot overshadow a growing sense of optimism that some real progress has been made on the issue of small arms and light weapons. Наше разочарование явным отсутствием прогресса по некоторым стоящим перед Комитетом вопросам не может затмить растущее чувство оптимизма от осознания того, что по вопросу стрелкового оружия и легких вооружений удалось достичь конкретных результатов.
We recognize the Group's importance and acknowledge the strenuous efforts it made to arrive at a draft international political instrument that will definitely help both to diminish sources of illicit small arms and light weapons, and to trace and identify them. Мы сознаем значение Группы и отмечаем с признательностью упорные усилия, которые она прилагает по достижению проекта международного политического документа, который, безусловно, поможет как ослабить и устранить источники стрелкового оружия и легких вооружений, так и отслеживать и определять их.
The Secretary-General points to some crucial issues that we, the international community, need to address, such as natural resources, the proliferation of small arms and light weapons, HIV/AIDS, environmental degradation and migration. Генеральный секретарь отмечает ряд жизненно важных вопросов, которые мы, члены международного сообщества, должны рассмотреть, такие, например, как природные ресурсы, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ВИЧ/СПИД, ухудшение состояния окружающей среды и миграция.
Additionally, in the area of conventional weapons, a resolution concerning the illicit trade in small arms and light weapons is submitted to the General Assembly every year to set the direction for the future rule-making activities. Следует упомянуть также, что по тематике обычных вооружений на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодно представляется резолюция о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы задать тон будущей нормотворческой деятельности.
Recent examples include posting on its website audio files of a debate held in Geneva on the occasion of the twenty-fifth anniversary of UNIDIR, and distributing a CD-ROM spreadsheet for calculating the costs of small arms and light weapons storage. К числу примеров последнего времени относится размещение на его веб-сайте аудиофайлов дебатов, состоявшихся в Женеве по случаю двадцать пятой годовщины ЮНИДИР, и распространение табличной программы на КД-ПЗУ для расчета издержек, связанных с хранением стрелкового оружия и легких вооружений.
CSTO opposes artificial restrictions that hinder licit trade and proposes, without prejudice to national positions, that the Conference should focus on such steps as will promote the eradication of the illicit trade in and circulation of small arms and light weapons. ОДКБ выступает против надуманных ограничений, препятствующих законной торговле, и предлагает без ущерба для национальных позиций сосредоточить внимание в ходе Конференции именно на тех шагах, которые будут содействовать искоренению незаконной торговли и обращению стрелкового оружия и легких вооружений.
That is why the United Kingdom, with six other countries, will introduce a draft resolution in the First Committee to establish a process to work towards a legally binding treaty on the trade in all conventional arms. Вот почему Соединенное Королевство, наряду с шестью другими странами, внесет в Первом комитете проект резолюции относительно начала процесса разработки имеющего обязательную юридическую силу договора о торговле всеми видами обычных вооружений.
The Nicaraguan proposal to limit arms at the regional level has made substantial progress in matters relating to the submission of inventories of weapons, armed forces and public security personnel and in the generation of confidence-building measures. Предложение Никарагуа относительно ограничения вооружений на региональном уровне является существенным шагом вперед в вопросах, касающихся предоставления перечней оружия, вооруженных сил и персонала органов государственной безопасности, а также в развитии мер укрепления доверия.
Binding standards, consistent with existing responsibilities of States under relevant international law, would be critical in tackling conventional arms proliferation which is undesirable, irresponsible and which particularly affects some of the most vulnerable parts of the world. Обязательные стандарты, совместимые с уже предусмотренной ответственностью государств в рамках соответствующих международных правовых норм, имели бы решающее значение в противодействии распространению обычных вооружений, которое является нежелательным, безответственным и в первую очередь затрагивает наиболее уязвимые районы мира.
In terms of voluntary reporting on transfers of small arms and light weapons, a limited number of States have reported such information since the recommendation was made by the 2003 Group of Governmental Experts. Что касается добровольного представления отчетов о поставках стрелкового оружия и легких вооружений, то со времени вынесения этой рекомендации Группой правительственных экспертов 2003 года такую информацию представило ограниченное количество государств.
The survey is expected to serve as a basis for a nationwide survey and for the development of a national action plan to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. Этот обзор должен послужить основой для проведения общенационального обзора и разработки национального плана действий по сдерживанию распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.