Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The Syrian Government gives great importance to setting ways and means to assist the Security Council in dealing with the issue of the trafficking of small and light arms. Сирийское правительство придает большое значение изысканию путей и средств оказания помощи Совету Безопасности в рассмотрении вопроса об обороте стрелкового оружия и легких вооружений.
Report on holdings of conventional arms of the armed forces as at 31 December 2007 Отчет о запасах обычных вооружений в арсеналах вооруженных сил по состоянию на 31 декабря 2007 года
Information on arms procurement is more sensitive to importers, in terms of their national security, than it is to exporters. Для них - с точки зрения обеспечения национальной безопасности - информация о закупках вооружений является более чувствительной, чем для экспортеров.
However, this tight relationship, translated through arms deal and intelligence sharing, developed into solid trust and ultimately laid the necessary groundwork for the establishment of diplomatic ties. Однако, это тесное сотрудничество, переведенные через сделки вооружений и обмен разведывательной информацией, превратилось в солидное доверие и в конечном итоге заложило необходимую основу для установления дипломатических связей.
The first effort at international arms limitation was made at the Hague Conferences of 1899 and 1907, which had failed in their primary objective. Первая попытка международного сокращения вооружений была предпринята на Гаагских конференциях в 1899 и 1907 годах, тогда не удалось достичь поставленной цели.
Complete American withdrawal could lead to suspicion, arms races, and, in the worst case, wars among the countries of Europe and Asia. Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии.
In the following decades, Yugoslavia became one of, if not the primary arms supplier of Burma. Всего за несколько лет Югославия стала одним из крупнейшим поставщиком вооружений для армии Бирмы.
The document stipulates deliveries of arms and military equipment, as well as other military-oriented products, spare parts and components as part of the war on terrorism. Документ предусматривает поставки вооружений и военной техники, а также других военно-ориентированной продукции, запасных частей и компонентов в рамках войны с терроризмом.
It should encompass a mechanism to ensure increased transparency and accountability in the international transfer of conventional arms, in order to build confidence in the effective implementation of the global treaty on the part of States. Он должен предусматривать механизм обеспечения повышенного уровня транспарентности и подотчетности в международных поставках обычных вооружений в целях формирования уверенности в эффективности исполнения государствами всеобъемлющего договора.
The report notes that experts do not propose specific solutions for the verification of international arms norms, but are optimistic that solutions can be found. В докладе подчеркивается, что эксперты не предлагают никаких конкретных решений для проверки соблюдения международных норм, касающихся вооружений, однако оптимистично считают, что найти такие решения возможно.
But we are not at all convinced that at the present stage, negotiations within such a committee could accelerate the nuclear arms reduction process. Однако мы вовсе не убеждены, что на данном этапе проведение переговоров в рамках такого комитета могло бы ускорить процесс сокращения ядерных вооружений.
Today's meeting should therefore aim at identifying concrete and practical ways and means to curb and to eliminate the illicit flow of small arms and light weapons. Поэтому целью сегодняшнего заседания должно стать определение конкретных и практических путей и средств пресечения и ликвидации незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений.
Our experience has shown that conflicts are stimulated, prolonged and sustained by the proliferation of small arms and light weapons and illegal exploitation of natural resources. Наш опыт показывает, что конфликты стимулируются, затягиваются и подпитываются распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
It is apparent that most violations of human rights and humanitarian norms take place as a result of illegal trafficking in and use of small arms and light weapons. Вполне очевидно, что большинство случаев нарушения прав человека и гуманитарных норм происходит в результате незаконного оборота и использования стрелкового оружия и легких вооружений.
As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. В результате этого МООНСДРК разрабатывает новые процедуры для стандартизации и рационализации регистрации потоков оружия, вооружений и боеприпасов в контексте военных операций и деятельности в области разоружения и демобилизации.
Well, I want you to consider this: there are at least 800 million small arms and light weapons in circulation in the world today. Я хочу, чтобы вы учли тот факт, что по меньшей мере 800 млн. единиц стрелкового оружия и лёгких вооружений находится в обращении по всему миру.
The principle of such control is sustained in a number of decisions of the General Assembly, such as the Programme of Action on small arms and light weapons. Принцип такого регулирования закреплен в ряде решений Генеральной Ассамблеи, таких, как Программа действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
These two major instruments, which are politically binding, do not specifically address the problem of accumulation and spread of small arms and light weapons as such. Однако эти два крупных документа, которые носят политически связывающий характер, не затрагивают конкретно проблему накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений как таковых.
The presence of large numbers of small arms and light weapons was a major destabilizing factor during the post-conflict phase, threatening the security of peacekeepers and humanitarian personnel. Серьезным дестабилизирующим фактором на постконфликтном этапе является наличие большого количества стрелкового оружия и легких вооружений, представляющих угрозу безопасности миротворцев и гуманитарного персонала.
Once established and enforced, increased law and customs standards will reduce the ability of criminals to traffic in small arms and light weapons. Более жесткие правовые и таможенные нормы, когда они будут введены и когда будет обеспечено их выполнение, позволят уменьшить возможности преступников в области оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Requests the Secretary-General to continue to provide assistance that may be necessary in restoring and protecting the integrity of arms limitation and disarmament agreements; просит Генерального секретаря продолжать оказывать помощь, которая может потребоваться для восстановления и защиты целостности соглашений в области ограничения вооружений и разоружения;
Convinced of the urgency of further negotiations for the substantial reduction and qualitative limitation of existing nuclear arms, будучи убеждена в настоятельной необходимости дальнейших переговоров в целях существенного сокращения и качественного ограничения имеющихся ядерных вооружений,
3B. The emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to a broader focus for the disarmament fellowship programme. 3В. Возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к тому, что в рамках программы стипендий по разоружению внимание уделяется более широкому кругу вопросов.
(c) Both supplier and recipient States have special responsibilities to avoid excessive or destabilizing arms build-ups. с) как государства-поставщики, так и государства-получатели несут особую ответственность за то, чтобы избегать чрезмерного или дестабилизирующего наращивания вооружений.
None can avoid the realities of a world of ongoing arms proliferation, regional war, and the possibility of a return to potentially antagonistic spheres of influence. Никто не может избежать реальностей мира, в котором происходит распространение вооружений, ведутся региональные войны и существует возможность возврата к потенциально антагонистическим сферам влияния.