Thirdly, the reduction of United States and Russian strategic offensive arms is also of critical importance. |
В-третьих, сокращение Соединенными Штатами и Россией своих стратегических наступательных вооружений также имеет крайне важное значение. |
Thus, a national missile defence will become an offensive arms multiplier for that country. |
Тем самым национальная система противоракетной обороны становится для этой страны элементом наступательных вооружений. |
Thirdly, it must be fully realized that the field of conventional arms is closely related to other disarmament areas. |
В-третьих, необходимо хорошо понимать, что область обычных вооружений тесно связана с другими областями разоружения. |
The race in nuclear and conventional arms has accompanied the growth of our Organization. |
Гонка ядерных и обычных вооружений сопровождала рост нашей Организации. |
One principle is that the excessive accumulation of conventional arms does not contribute to building confidence. |
Один из таких принципов состоит в том, что избыточное накопление обычных вооружений не способствует укреплению доверия. |
Russia is prepared to make further deep cuts in strategic defensive arms. |
Россия готова к дальнейшим глубоким сокращениям стратегических наступательных вооружений. |
Its signing in 1972 paved the way for the limitation and reduction of strategic offensive arms by the two greatest nuclear Powers. |
Его подписание в 1972 году открыло путь к ограничению и сокращению стратегических наступательных вооружений двух крупнейших ядерных держав. |
In many instances, conflicts and tension between States have been exacerbated by the increasing flow of conventional arms into the regions in question. |
Конфликты и напряженность между государствами зачастую усугубляются возросшим притоком обычных вооружений в данные регионы. |
At present, most States regulate the manufacture and transfer of small arms and light weapons through State ownership and/or licensing. |
В настоящее время большинство государств регулируют производство и поставку стрелкового оружия и легких вооружений, используя механизм государственной собственности и/или механизм лицензирования. |
Restrictions on small arms and light weapons transfers sought to be effected for reasons of national security are problematic. |
Ограничения на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые осуществляются по соображениям национальной безопасности, являются проблематичными. |
The option of a United Nations register of small arms and light weapons was discussed. |
Обсуждался вариант регистра стрелкового оружия и легких вооружений Организации Объединенных Наций. |
In particular, a training course in the field of small arms and light weapons stockpile management and security has been developed. |
В частности, был подготовлен учебный курс по вопросам управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений и обеспечения их безопасности. |
Urgent action must be taken to eradicate the illicit trading and excessive accumulation of small arms and light weapons. |
Необходимо принять безотлагательные меры в целях искоренения незаконной торговли и предотвращения чрезмерного накопления стрелкового оружия и легких вооружений. |
The terms of reference of the conference must include a clear definition of small arms and light weapons. |
В круг ведения Конференции необходимо включить вопрос о выработке четкого определения стрелкового оружия и легких вооружений. |
An ammunition demolition and storage facility was developed, new small arms and light weapons storages refurbished and constructed and specialized personnel were trained. |
Был создан объект по хранению и уничтожению боеприпасов, были отремонтированы или построены новые хранилища стрелкового оружия и легких вооружений и была проведена специализированная подготовка персонала. |
The Code builds upon common criteria for arms exports, and also establishes an information-exchange and consultations mechanism. |
Этот Кодекс основывается на общих критериях экспорта вооружений, а также предусматривает создание механизма обмена информацией и проведения консультаций. |
We will extend support to the Commission's efforts to formulate guidelines on confidence-building measures in the context of conventional arms. |
Мы окажем поддержку усилиям Комиссии по разработке руководящих принципов в отношении мер укрепления доверия в контексте обычных вооружений. |
We respect and are in full compliance with existing moratoriums on arms supplies to certain regions and countries of the world. |
Мы уважаем и полностью соблюдаем существующий мораторий на поставки вооружений в некоторые регионы стран мира. |
The United Nations is called upon to become one of the leading centres for discussing the problems of conventional arms. |
Организация Объединенных Наций призвана стать одним из ведущих центров обсуждения проблематики в области обычных вооружений. |
We see its primary task as tracking possible destabilizing stockpiles of conventional arms. |
Видим его основную задачу в отслеживании возможных дестабилизирующих накоплений обычных вооружений. |
Deep cuts in strategic offensive arms are only possible in a world when strategic stability is maintained. |
Глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире. |
The ABM Treaty is an integral part of our mutual efforts with the Russian Federation to reduce offensive nuclear arms. |
Договор по ПРО является составной частью наших обоюдных с Российской Федерацией усилий по сокращению наступательных ядерных вооружений. |
The limited national missile defence system that we are developing would not threaten Russia's strategic deterrent and will promote further nuclear arms reductions. |
Разрабатываемая нами ограниченная НПРО не будет угрожать российскому ядерному сдерживанию и будет поощрять дальнейшие сокращения ядерных вооружений. |
We the peoples prefer to compete in sporting competition, rather than arms races. |
Мы, народы, предпочитаем состязание в спортивных играх, а не в гонке вооружений. |
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. |
Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |