Initiatives it has taken in its endeavour to control small arms and light weapons include: |
В число инициатив, предпринятых ею в рамках усилий по урегулированию стрелкового оружия и легких вооружений, входят: |
abiding by United Nations resolutions banning the import of small arms and light weapons to areas of conflict; |
соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций, запрещающих поставки стрелкового оружия и легких вооружений в районы конфликта; |
The Programme of Action committed Member States to adopt adequate laws and administrative procedures to exercise effective control over the export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons. |
В Программе действий государствам-членам рекомендовано ввести в действие надлежащие законы и административные процедуры для осуществления эффективного контроля за экспортом, импортом, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Despite a lack of tangible progress in global efforts against illicit small arms and light weapons in recent years, there have been significant advances at the regional level. |
Несмотря на отсутствие в последние годы ощутимого прогресса в глобальных усилиях по борьбе с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, имели место существенные достижения на региональном уровне. |
In addressing the serious problem of small arms and light weapons and ammunition, we must consider the issue comprehensively, taking supply and demand into account. |
Рассматривая серьезную проблему стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, мы должны всесторонне проанализировать ее, принимая во внимание как спрос, так и предложение. |
The dimensions of the problem are reflected in the assessment that more than 875 million small arms and light weapons are in circulation. |
Различные аспекты данной проблемы находят отражение в том, что, согласно оценке, в обороте задействовано более 875 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
In that regard, Malawi views the unregulated manufacture and supply of small arms and light weapons as a real threat to peace, security and development. |
В этой связи Малави рассматривает нерегулируемое производство и распространение стрелкового оружия и легких вооружений как реальную угрозу миру, безопасности и развитию. |
Identifying the source of small arms and light weapons and the traceability and marking of weapons are among the critical aspects of the fight against trafficking. |
Установление происхождения стрелкового оружия и легких вооружений, отслеживание и маркировка оружия относятся к числу важнейших аспектов борьбы с незаконным оборотом. |
The daily attempts to smuggle small arms and light weapons by land via underground tunnels and through abusing humanitarian convoys underscores the significance of the threat. |
Ежедневные попытки контрабандной переброски стрелкового оружия и легких вооружений по суше, через подземные туннели и используя автоколонны с гуманитарным грузом, подчеркивают масштабы этой угрозы. |
The easy availability of small arms and light weapons, their associated ammunition and explosives is a fuelling factor for the vast majority of conflicts. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ - это фактор, усугубляющий подавляющее большинство конфликтов. |
In Africa, for example, the EU is financially supporting many actions in the field of small arms and light weapons, including stockpile destruction. |
Например, в Африке ЕС осуществляет финансовую поддержку многих мероприятий в сфере стрелкового оружия и легких вооружений, включая уничтожение запасов. |
We will need to assess together our achievements and shortcomings in implementing the Programme of Action, which plays a vital role in stemming small arms and light weapons proliferation. |
Нам необходимо будет вместе заняться оценкой наших достижений и упущений в плане осуществления Программы действий, которая играет жизненно важную роль в пресечении распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
It is a fact that small arms and light weapons have the most devastating impact in the poorest and economically most disadvantaged countries. |
То, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений имеет наиболее разрушительные последствия именно в самых бедных и экономически самых отсталых странах, является фактом. |
The question of small arms and light weapons requires a multidisciplinary approach, as they threaten human security at the nexus of peace and development. |
Вопрос стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, поскольку они угрожают безопасности человека на пороге мира и развития. |
Enacting, enforcing and strengthening transfers controls is a shared responsibility of all States and an essential measure to prevent the diversion of small arms and light weapons to the illicit market. |
Введение контроля, его применение и укрепление в случае поставок является общей ответственностью всех государств и представляет собой необходимые меры по предотвращению перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений на незаконный рынок. |
Guided by our commitment to the peaceful resolution of conflicts, we support arms embargoes that contribute to lasting peace and stability. |
Руководствуясь своей приверженностью мирному урегулированию конфликтов, мы поддерживаем эмбарго на поставки вооружений, которые способствуют установлению и поддержанию прочного мира и стабильности. |
The UK supports the start of a formal process of negotiation within the UN system that will lead to an international legally binding treaty covering trade in all conventional arms. |
Соединенное Королевство поддерживает начало официального процесса переговоров в рамках системы Организации Объединенных Наций, который должен привести к выработке международного юридически обязательного договора, охватывающего торговлю всеми видами обычных вооружений. |
Overall, participants were clear that binding international standards and definitions of responsibility would be required if irresponsible transfers of conventional arms were to be tackled effectively. |
В целом участники пришли к выводу о том, что для эффективной борьбы с безответственной передачей обычных вооружений необходимо разработать четкие и юридически обязательные международные стандарты и определения ответственности. |
ANCEX also implements the provisions of the acquis communautaire in the field of non - proliferation and export control of arms, ammunitions and dual-use goods and technologies. |
НАЭК также занимается осуществлением положений законодательства Европейского союза в области нераспространения и контроля над экспортом вооружений, боеприпасов и товаров и технологий двойного назначения. |
Within the multilateral non-proliferation efforts there is therefore a global move towards more controls of exports of arms and technologies and expertise in weapons of mass destruction and means of their delivery. |
Поэтому в рамках многосторонних усилий по нераспространению прослеживается глобальная тенденция к усилению контроля за экспортом вооружений и технологий и знаний, связанных с оружием массового уничтожения и средствами его доставки. |
(b) Facilitating the negotiation and adoption of international agreements in the field of conventional arms; |
Ь) содействие проведению переговоров по международным соглашениям в области обычных вооружений и их принятию; |
To deal with small arms and light weapons effectively is to recognize the myriad ways in which armed violence affects society and to act on it accordingly. |
Эффективно решать проблему стрелкового оружия и легких вооружений - значит понимать мириады путей, через которые вооруженное насилие воздействует на общество, и действовать соответственно. |
That agency has upgraded its firearm management information system, which allows for the identification and verification of the routes and destinations of small arms and light weapons. |
Это специализированное учреждение обновило свою информационную систему управления запасами огнестрельного оружия, которая позволяет устанавливать и отслеживать маршруты и пункты назначения стрелкового оружия и легких вооружений. |
And it has become evident that one primary cause that engenders and sustains conflicts resulting in violence affecting civilians is the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. |
Стало очевидным, что главной причиной возникновения и сохранения конфликтов, приводящих к насилию, от которого страдает мирное население, является неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
That is the reality of easy availability of, access to and illicit possession of small arms and light weapons by non-State actors. |
А это свободное обращение, доступность стрелкового оружия и легких вооружений для негосударственных участников и их незаконное обладание таким оружием. |