Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The disarmament process should not only involve the collection of small arms and light weapons; it should also include programmes dealing with arms management, including measures for the safe storage of these arms and for their eventual destruction. Процесс разоружения должен включать не только сбор стрелкового оружия и легких вооружений, но и программы действий в отношении оружия, включая меры по надежному хранению такого оружия и его окончательного удаления.
The international customs codes at present used in relation to transfers of small arms and light weapons appear to cover too wide a category of arms and equipment to facilitate the tracking of arms shipments in transit. Международные таможенные кодексы, которые в настоящее время используются для регулирования передачи стрелкового оружия и легких вооружений, охватывают, как представляется, слишком широкую категорию оружия и техники, чтобы можно было эффективно отслеживать находящиеся в пути партии оружия.
Reporting on holdings and transfers of conventional arms has become an accepted phenomenon, whether it is on large calibre conventional arms, on small arms and light weapons or on landmines. Представление информации о запасах и поставках обычных вооружений стало признанной нормой - будь то в отношении крупнокалиберных обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений или наземных мин.
In the efforts to prevent an arms drain into illegal trafficking, the unresolved issues include the continuing supplies of arms to non-governmental structures and their re-export without the agreement of the original exporter, as well as the manufacture of arms without a licence or under expired licences. В борьбе за предотвращение утечки вооружений в незаконный оборот нерешенными остаются вопросы, касающиеся продолжения поставок оружия неправительственным структурам и его реэкспорта без согласия первоначального поставщика, а также производство оружия без лицензии или по просроченной лицензии.
The international trade in conventional arms has changed radically since the 1990s, following the emergence of new threats and as a result of the gradual globalization of the arms industry and the arms market. После 1990-х годов прошлого столетия с возникновением новых угроз и в результате постепенной глобализации военной промышленности и рынка вооружений в характере международной торговли обычными вооружениями произошли существенные изменения.
This resulted in the campaign against the proliferation of arms, especially small arms and light weapons, that category of arms being the easiest to transport and conceal. Результатом такой помощи стала кампания против распространения оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку эта категория оружия наиболее проста для транспортировки и скрытого хранения.
We share the view expressed in the report of the Secretary-General that arms embargoes help to stop arms flows into targeted countries and to rebel groups, but do not eliminate small arms and light weapons that already exist in areas of conflict. Мы разделяем мнение Генерального секретаря, который в своем докладе отмечает, что хотя эмбарго на поставки оружия помогают остановить приток оружия в страны-объекты санкций и к группам мятежников, они не обеспечивают ликвидацию уже находящихся в районах конфликтов стрелкового оружия и легких вооружений.
In cases where an arms export would not comply with relevant legally binding arms embargoes, or when there is a clear risk that transferred arms could contribute to violations of human rights and international humanitarian law or internal conflicts, States parties shall deny such exports. В тех случаях, когда экспорт вооружений осуществляется в нарушение соответствующих юридически обязательных эмбарго в отношении оружия или существует очевидный риск того, поставляемые вооружения могут способствовать совершению нарушений прав человека и международного гуманитарного права или усугублению внутренних конфликтов, государства-члены должны отказывать в таких экспортных поставках.
While the widespread availability of conventional arms (including small arms and light weapons) continues to have a vast impact on the African continent as a whole, the world's biggest arms producers are in non-African States. З. Хотя широкое распространение обычных вооружений (в том числе стрелкового оружия и легких вооружений) продолжает оказывать огромное влияние на весь африканский континент, крупнейшие в мире производители вооружений не являются африканскими государствами.
As a confidence-building measure, in addition to the existing United Nations Register of Conventional Arms, States should be encouraged to create regional arms registers focusing in particular on small arms and light weapons. В качестве одной из мер укрепления доверия, которая дополнила бы существующий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, следует поощрять государства к тому, чтобы они создавали региональные регистры вооружений, в которых основное внимание уделялось бы, в частности, стрелковому оружию и легким вооружениям.
With regard to conventional arms, Malaysia is supportive of the Programme of Action on Small Arms, which aims to prevent and reduce the misuse and proliferation of small arms. Что касается обычных вооружений, то Малайзия поддерживает Программу действий по стрелковому оружию, которая нацелена на предотвращение и сокращение масштабов злоупотребления стрелковым оружием и его распространения.
Member States sought the legal, policy and technical assistance of the Regional Centre with a view to strengthening national capacities and effectively addressing the persistent presence and proliferation of small arms and light weapons as well as the levels of arms violence and insecurity. Для укрепления национального потенциала и эффективного решения проблемы продолжающегося существования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также для снижения уровня связанных с оружием насилия и незащищенности государства-члены обращались к Региональному центру с просьбами оказать им соответствующую юридическую, стратегическую и техническую помощь.
Although cooperation between expert groups and peace operations has increased in general, the influx of small arms and light weapons and their ammunition into targeted States continues in defiance of arms embargoes. Хотя сотрудничество между экспертными группами и миротворческими операциями в целом расширилось, приток стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в государства, являющиеся объектом санкций, продолжается, несмотря на оружейные эмбарго.
Regional organizations can and should support their member States more systematically in implementing the Programme of Action, thus promoting cooperation and information exchange, which is crucial for border control, the tracing of arms and the fight against arms smuggling and organized crime. Региональные организации могут и должны оказывать своим государствам-членам более систематизированную поддержку в осуществлении Программы действий, способствуя тем самым налаживанию сотрудничества и информационного обмена, что имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения пограничного контроля, отслеживания вооружений и борьбы против контрабанды оружия и с организованной преступностью.
Thailand is engaged in making legislative changes to the current law to reflect the changing small arms and light weapon technologies and the proliferation of such arms and weapons in the region. Таиланд предпринимает меры по внесению в законодательном порядке изменений в действующий закон с целью отразить в нем изменения в технологиях, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и распространение такого оружия и вооружений в регионе.
Established in 1992, the Register makes available data on the import and export of arms, including small arms, provided voluntarily by States to the United Nations. Регистр, созданный в 1992 году, обеспечивает доступ к данным об импорте и экспорте вооружений, включая стрелковое оружие, добровольно представленным государствами Организации Объединенных Наций.
The statement encourages increased cooperation among States of the subregion and calls upon international partners to build and strengthen their capacities by addressing the illicit arms trafficking, in particular, of small arms and light weapons through an approach of common and shared responsibility. В этом заявлении Совет высказывается за укрепление сотрудничества между государствами субрегиона и призывает международных партнеров создавать и укреплять у этих государств потенциал для решения проблемы незаконного оборота оружия, в частности стрелкового оружия и легких вооружений, руководствуясь подходом, предусматривающим общую и солидарную ответственность.
Increased global efforts to promote public awareness of the direct and indirect consequences of the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons through illicit arms trafficking have led to the decrease in demand for such weapons. Активизация глобальных усилий по повышению уровня информированности населения о прямых и косвенных последствиях бесконтрольного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в результате осуществления незаконной торговли ими привела к снижению спроса на такое оружие.
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Today, the Security Council is discussing the subject of small arms and light weapons and illicit arms, as it has for eight consecutive years. Сегодня Совет Безопасности обсуждает, как он это делает на протяжении вот уже восьми лет подряд, тему стрелкового оружия и легких вооружений и проблему незаконного оружия.
A unique opportunity is now available for further progress on reducing military expenditures, phasing out most forms of military assistance and subsidies to arms exporters, and effectively curtailing indiscriminate international trafficking in arms. Сейчас имеется уникальная возможность достичь дальнейшего прогресса в сокращении военных расходов, свертывании большинства форм военной помощи и субсидий экспортерам вооружений, а также в эффективном пресечении бесконтрольного международного оборота вооружений.
The United Kingdom believes that the Register is an important mechanism in promoting transparency in conventional arms that helps to prevent destabilizing accumulations of conventional arms. Соединенное Королевство считает, что Регистр является важным механизмом обеспечения транспарентности в области обычных вооружений, который способствует предотвращению дестабилизирующего накопления обычных вооружений.
While in the past warlords were known to have been the main importers of arms and weapons, arms traders and other businessmen are increasingly playing a more active and bigger role in this traffic. Хотя, как известно, в прошлом главными импортерами оружия и вооружений были «военные бароны», теперь в их обороте все более активную и значительную роль играют торговцы оружием и другие бизнесмены.
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде».
In Sierra Leone, UNAMSIL and UNDP provided support for the arms for development programme that removed small arms and light weapons from circulation in return for incentives based on community development projects. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне (МООНСЛ) и ПРООН обеспечивали поддержку программы «Оружие в обмен на развитие», которая предусматривала изъятие из обращения стрелкового оружия и легких вооружений в обмен на стимулирование проектов общинного развития.