Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The Code contains common criteria for arms exports and also certain practical elements where the focus is on exchange of information between member States and a consultation mechanism. Кодекс содержит общие критерии для экспорта вооружений, а также некоторые практические элементы, сконцентрированные на обмене информацией между государствами-членами, и механизм консультаций.
South Africa believes that the establishment of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is of positive significance to maintaining international peace and stability and reducing regional tensions. Южная Африка считает, что разработка практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений имеет позитивное значение для поддержания международного мира и стабильности и ослабления региональной напряженности.
As the Under-Secretary-General pointed out in his introductory remarks, issues related to the reduction of conventional arms are extremely complex Как отметил в своем вступительном заявлении заместитель Генерального секретаря, вопросы, касающиеся сокращения обычных вооружений, особенно сложны,
With regard to confidence-building measures in the field of conventional arms, Costa Rica considers it indispensable to regulate the trade of and trafficking in weapons. Что касается мер укрепления доверия в области обычных вооружений, Коста-Рика считает необходимым регулировать торговлю оружием и его оборот.
However, all States remain under the obligation of abiding by restrictions on the sale or supply of arms and related matériel to non-governmental forces for use in Rwanda. Однако все государства продолжают нести обязательства по выполнению ограничения на продажу или поставки вооружений и связанных с ними материальных средств неправительственным силам для использования в Руанде.
According to the panel, those individuals have allegedly violated arms embargoes, impeded the peace process, violated international humanitarian law and committed offensive military overflights. Согласно группе, эти лица якобы нарушали эмбарго на поставки вооружений, препятствовали мирному процессу, нарушали нормы международного гуманитарного права и ответственны за совершение агрессивных пролетов военной авиации.
Armed Forces of Bosnia and Herzegovina are still in transition, which includes activities toward defining the number and locations of storage facilities for arms and ammunition. 1.14 Вооруженные силы Боснии и Герцеговины все еще находятся на переходном этапе, который включает в себя деятельность, направленную на определение числа и месторасположения хранилищ для вооружений и боеприпасов.
We therefore call on Member States to demonstrate the necessary political will to establish international standards for the import, export and transfer of conventional arms. Поэтому мы призываем государства-члены проявить эту политическую волю при разработке международных стандартов на импорт, экспорт и на передачу обычных вооружений.
Given the proliferation of small arms and light weapons in those areas, her Government faced the challenge of ensuring that refugee camps remained civilian and humanitarian in nature. Учитывая распространение стрелкового оружия и легких вооружений в этих районах, ее правительство сталкивается с проблемой сохранения гражданского и гуманитарного характера лагерей беженцев.
The Secretary-General rightly singles out the proliferation of small arms and light weapons as one of the major causes of conflict in Africa. Генеральный секретарь совершенно правильно выделяет распространение стрелкового оружия и легких видов вооружений как одну из главных причин конфликта в Африке.
We believe that the Secretary-General's suggestion to expand the Register to include international transfers of small arms and light weapons deserves positive consideration. Считаем, что предложение Генерального секретаря о том, чтобы распространить действие Регистра на международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений, заслуживает конструктивного рассмотрения.
Nigeria remains convinced that the best and most effective strategy for achieving this goal is through the conclusion of a legally binding international instrument to control the supply of small arms and light weapons to non-State actors. Нигерия по-прежнему убеждена, что наиболее эффективной стратегией достижения этой цели является заключение юридически обязательного международного документа по контролю над поставками стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам.
We welcome the significant progress in its implementation over the past year, with the adoption by the General Assembly of an international instrument on tracing and marking small arms and light weapons. Мы приветствуем значительный прогресс в ее осуществлении за прошедший год и принятие Генеральной Ассамблеей международного документа по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений.
Norway is convinced that in order to deal effectively with the destabilizing effect of illicit small arms and light weapons, we must curb illicit brokering. Норвегия убеждена, что для того, чтобы эффективно преодолеть дестабилизирующий эффект незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, нам необходимо пресекать незаконное посредничество.
We agree with those delegations that raised the issue of addressing the proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons, which fuel conflicts and increase civilian casualties. Мы согласны с теми делегациями, которые поднимали вопрос о пресечении распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, способствующих разжиганию конфликтов и увеличению потерь среди гражданского населения.
General Assembly resolution 60/68 calls for "systematically including national measures to regulate small arms and light weapons in longer-term peacebuilding strategies and programmes"). В резолюции 60/68 Генеральной Ассамблеи содержится призыв к «системному включению национальных мер по регулированию стрелкового оружия и легких вооружений в рассчитанные на более длительный период стратегии и программы постконфликтного миростроительства»).
Open-ended discussion on an informal global meeting to identify principles to govern the transfer of small arms and light weapons throughout the world Открытая дискуссия по неофициальному глобальному совещанию, посвященному определению глобальных принципов, регулирующих передачу стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире
The control of small arms and light weapons is particularly important, since the proliferation of such weapons prolongs deadly conflicts and has an adverse impact on social stability and long-term development. Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями особенно важен, потому что распространение этих вооружений способствует продолжению смертоносного конфликта и негативно влияет на социальную стабильность и устойчивость развития.
Furthermore, we are actively engaged in combating the illicit trafficking in small arms and light weapons; our actions are in accordance with the United Nations Programme of Action. Помимо того, мы принимаем активное участие в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, причем деятельность свою в этом отношении мы проводим в соответствии с Программой действий Организации Объединенных Наций.
Self-assessment reflects the commitment to review national stockpiles of small arms and light weapons made in section II, paragraph 18 of the Programme of Action. Самооценка отражает приверженность проведению проверки национальных запасов стрелкового оружия и легких вооружений, предусмотренную в пункте 18 раздела II Программы действий.
The influx of new arms must be prevented through effective border controls to forestall the emergence of new conflicts, as illicit trafficking does not respect national or regional borders. Необходимо препятствовать притоку новых вооружений за счет организации эффективного пограничного контроля с целью предотвращения новых конфликтов, поскольку незаконный оборот не признает национальных или региональных границ.
Its operative section emphasizes the need to disseminate information about arms limitation and disarmament by electronic means and through publications of the United Nations Department for Disarmament Affairs. В его постановляющей части подчеркивается необходимость распространения Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций информации об ограничении вооружений и разоружении в электронном формате и в печатном виде.
China fully supports the United Nations Disarmament Commission (UNDC) in its deliberations on principles and measures for confidence-building in the field of conventional arms. Китай всецело поддерживает Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению в проводимых ею обсуждениях принципов и мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
The establishment of CBMs in the field of conventional arms should follow several basic principles: При внедрении мер укрепления доверия в области обычных вооружений следует руководствоваться рядом основополагающих принципов:
Practical confidence-building measures in the field of conventional arms should fully respect the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений должны полностью базироваться на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций.