Numerical limits on certain types of conventional arms; and |
установление количественных пределов на определенные виды обычных вооружений; и |
In their efforts to address this challenge, the member States of ECOWAS established a moratorium on the importation and exportation of these arms. |
В своих усилиях по преодолению этого вызова государства-члены ЭКОВАС установили мораторий на импорт и экспорт этих вооружений. |
While almost half of the world's population survives on less than $1 a day, nearly $1.2 trillion were spent on arms purchases worldwide in 2006. |
В то время как почти половина населения мира вынуждена выживать на сумму менее одного доллара в день, в 2006 году на закупки вооружений по всему миру было израсходовано почти 1,2 трлн. долл. США. |
Compliance with non-proliferation obligations was particularly important in order to prevent the emergence of regional nuclear arms races and promote the universality of the Treaty. |
Соблюдение обязательств, связанных с нераспространением, имеет особенно важное значение для предотвращения возникновения региональной гонки ядерных вооружений и содействия всеобщему присоединению к Договору. |
Ultimately, non-compliance, with its risk of regional nuclear arms races, also undercut the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament. |
В конечном счете, несоблюдение, которое сопряжено с риском начала региональной гонки ядерных вооружений, также подрывает надежды международного сообщества на ядерное и всеобщее разоружение. |
The recently formed national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons has made considerable progress since its inception late in October. |
Недавно созданная Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений проделала немалую работу со времени своего создания в конце октября. |
The European Strategy on small arms and light weapons and their ammunition is global in scope, encompassing technical and financial assistance to a wide range of related programmes. |
Европейская стратегия в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним является глобальной по своему охвату и включает техническую и финансовую помощь на цели широкого круга связанных с этим программ. |
The recent informal meeting organized by the Government of Canada in Geneva contributed to a better understanding of issues related to transfer control principles for small arms and light weapons. |
Неофициальное совещание, недавно организованное в Женеве правительством Канады, помогло глубже понять вопросы, связанные с принципами контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thus, Papua New Guinea is addressing the unwelcome spread of small arms and light weapons by imposing a complete ban on the issuance of new gun licenses. |
Таким образом, Папуа-Новая Гвинея решает проблему нежелательного распространения стрелкового оружия и малых вооружений путем введения полного запрета на выдачу новых лицензий на оружие. |
The United States has contributed experts and funds to destroy small arms, light weapons and ammunition in Liberia, Haiti and the former Yugoslavia. |
Соединенные Штаты предоставили экспертов и средства в целях содействия уничтожению стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в Либерии, Гаити и бывшей Югославии. |
(b) The requirement of appropriate marking of small arms and light weapons permitting the identification of provenance: |
Ь) установление требования о соответствующей маркировке стрелкового оружия и легких вооружений, позволяющей определять их происхождение: |
With the growing exploration and use of outer space the international community has been haunted with the increasing possibility of weaponization of and arms racing in outer space. |
По мере роста исследования и использования космического пространства международное сообщество все больше беспокоит растущая возможность размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве. |
assuring the traceability of legally traded small arms and light weapons, e.g. appropriate marking and import and export record-keeping. |
обеспечение возможностей идентификации стрелкового оружия и легких вооружений, ставших предметом законной торговли, например путем соответствующей маркировки и хранения экспортно-импортной документации. |
To increase the capacity to combat the illicit trade, transfer and possession of small arms and light weapons of national law-enforcement mechanisms, in particular border and customs control agencies. |
Наращивать потенциал национальных правоохранительных механизмов, в частности служб пограничного и таможенного контроля, в деле борьбы с незаконной торговлей и передачей стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими. |
(b) The small arms and light weapons seized and destroyed; |
Ь) изъятого и уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений; |
The Conference should, therefore, provide an agreed framework for future action and cooperation to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Поэтому Конференции необходимо заложить согласованную основу будущих действий и сотрудничества для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The approaches and measures to be considered should be based on the elements of the framework for future cooperation and action on small arms and light weapons. |
Рассматриваемые подходы и меры должны строиться на элементах основы будущего сотрудничества и действий в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
(c) Strengthening controls on accumulations and transfer of small arms and light weapons by: |
с) Укрепление контроля за накоплением и передачей стрелкового оружия и легких вооружений посредством следующих действий: |
The Philippines continues to actively encourage faith communities to call on their respective followers to lend their cooperation to help stem the illicit flow of small arms and light weapons. |
Филиппины продолжают активно взаимодействовать с религиозными общинами, с тем чтобы они призывали своих сторонников оказывать помощь в борьбе с незаконным потоком стрелкового оружия и легких вооружений. |
When successfully implemented, such reform provides mechanisms to deal with internal threats to security and contributes to a reduction in the proliferation of small arms and light weapons. |
При ее успешном осуществлении реформа позволяет получить механизмы для устранения внутренних угроз безопасности и способствует сокращению масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
For the time being, we consider the START process as the most realistic and result-oriented way to move forward in nuclear arms reductions. |
И мы пока считаем, что процесс СНВ является самым реалистичным и нацеленным на результаты способом продвижения вперед в области сокращений ядерных вооружений. |
At the moment, the fact remains that START 2 has not come into force, which is creating a bottleneck in treaty-based nuclear arms reductions. |
Сейчас налицо реальный факт: СНВ-2 не вступил в силу, а это создает затор в плане договорных сокращений ядерных вооружений. |
However, there is a need to strengthen disarmament work, in the area not only of weapons of mass destruction but also in reducing flows of conventional arms. |
Однако необходимо укреплять процесс разоружения не только в сфере оружия массового уничтожения, но и в отношении сокращения поставок обычных вооружений. |
The START Treaty and the Presidents' nuclear arms reduction initiatives in 1991-1992 will help to ensure the ultimate goal of nuclear disarmament and enhance international security. |
Договор о СНВ и инициативы Президентов в области сокращения ядерных вооружений, предпринятые в 1991-1992 годах, помогут Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки обеспечить достижение их конечной цели ядерного разоружения и укрепления международной безопасности. |
In view of the above, a more constructive approach to the issue of disarmament and arms limitation, inter alia, in the nuclear field, is called for. |
Ввиду вышеизложенного требуется более конструктивный подход к вопросам разоружения и ограничения вооружений, в том числе в ядерной области. |