We hope that the Conference will help us find ways and means to address all the problems linked to small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что эта Конференция поможет определить пути и средства для решения всех проблем, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
The impact of small arms and light weapons often continues long after conflict has formally ceased. |
Последствия стрелкового оружия и легких вооружений ощущаются после официального прекращения конфликтов. |
In all too many cases, violence sustained by the availability of small arms does not diminish in a post-conflict setting. |
В целом ряде значительного числа случаев насилие, подпитываемое наличием стрелкового оружия и легких вооружений, не убывает в условиях постконфликтной ситуации. |
Never before has the world had such good prospects for dealing with the question of arms regulation and limitation. |
Никогда ранее в мире не существовали такие благоприятные условия для урегулирования вопроса об ограничении и сокращении вооружений. |
Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. |
Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
In 2002, the Yugoslav Red Cross initiated a campaign to raise awareness of the dangers posed by small arms and light weapons. |
В 2002 году Югославский Красный Крест инициировал кампанию по повышению осведомленности об опасности стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Ministry of Defense has prepared lists of surplus small arms and light weapons and has identified the agencies that will destroy them. |
Министерство обороны подготовило перечень излишков стрелкового оружия и легких вооружений и выделило учреждения, которые будут заниматься их уничтожением. |
Terem was tasked by the Ministry of Defense to develop a technology for small arms and light weapons destruction. |
Министерство обороны поручило этой компании разработать технологию уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Some quantities of small arms and light weapons remain with the operational units in accordance with operational needs. |
Некоторое количество стрелкового оружия и легких вооружений находится в распоряжении оперативных подразделений в соответствии с их оперативными потребностями. |
Certain categories of small arms and light weapons, because of their potential use by terrorists, are subject to particular security measures. |
На отдельные категории стрелкового оружия и легких вооружений с учетом возможности их использования террористами распространяются специальные меры безопасности. |
Nevertheless, the Russian Federation's ratification of the second of the strategic arms reduction treaties, START II, was an encouraging development. |
Тем не менее ратификация Российской Федерацией второго из договоров о сокращении стратегических вооружений, СНВ-2, является обнадеживающим событием. |
Albania believes that the spread and misuse of conventional arms is an issue that is preoccupying the whole international community. |
Албания считает, что распространение и ненадлежащее использование обычных вооружений представляет собой проблему, вызывающую обеспокоенность всего международного сообщества. |
Such reports should cover the international transfer of all conventional arms and ammunition. |
Такие доклады должны содержать информацию обо всех международных поставках обычных вооружений и боеприпасов. |
The treaty should include a generic list of the arms subject to control under its provisions. |
Договор должен содержать общий перечень вооружений, оборот которых в соответствии с его положениями подлежит контролю. |
The compilation indicates the best general rules for effective control of international transfers of all conventional arms and ammunition. |
Комплексное использование этих норм позволит сформулировать оптимальные общие правила, обеспечивающие осуществление эффективного контроля в сфере международных поставок всех видов обычных вооружений и боеприпасов. |
The treaty should cover technology transfers related to the manufacture, maintenance and use of conventional arms, as well as production licensing. |
Договор должен охватывать передачу технологий, связанных с производством, техническим обслуживанием/ремонтом и применением обычных вооружений, а также лицензирование производства. |
The national list of conventional arms and weapons which are subject to export controls is identical to the Common Military List of the European Union. |
Национальный список обычных вооружений, подлежащих экспортному контролю, идентичен Общему списку военного оборудования Европейского союза. |
The instrument must cover all types of conventional arms, their ammunition, parts and components. |
Документ должен охватывать все виды обычных вооружений, боеприпасы к ним и их составные части и компоненты. |
United Nations General Assembly resolution 61/89 refers to the import, export and transfer of conventional arms. |
В резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций делается ссылка на импорт, экспорт и передачу обычных вооружений. |
The draft code establishes a set of basic, universal and binding standards for the regulation of the international arms market. |
Проект кодекса устанавливает свод базовых, универсальных и обязательных стандартов в отношении регулирования международного рынка вооружений. |
A compromise could also be reached to include terminology used in arms embargoes imposed by the United Nations Security Council. |
Можно также достичь компромисса путем включения в текст терминологии, используемой в эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Additionally, differing interpretations regarding which items are to be controlled would likely lead to undercutting other countries' decisions on arms export bans. |
Кроме того, различные толкования в отношении того, какие позиции подлежат контролю, вероятно, приведут к подрыву решений других стран по запрету экспорта вооружений. |
Parts and components critical to the effective operation of fully assembled arms are to be distinguished for clarification. |
Для ясности должны быть выделены те составные части и компоненты, которые необходимы для эффективного функционирования полностью укомплектованных вооружений. |
The treaty should clearly indicate which transfers of conventional arms are legal and which are not. |
В договоре следует четко указать, какая передача обычных вооружений является законной и какая - нет. |
Transfers should be confined to such transfers which involve arms being moved from the territory of one State to that of another State. |
Передача должна ограничиваться операциями, предусматривающими перемещение вооружений с территории одного государства на территорию другого. |