Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
Some of the greatest concerns are illicit trafficking in small arms and light weapons, irresponsible transfers of conventional weapons, the use of cluster munitions and the existence of large mined areas. Наибольшую обеспокоенность вызывают незаконный оборот легкого и стрелкового оружия, безответственные поставки обычных вооружений, использование кассетных боеприпасов и существование крупных заминированных районов.
Angola remains deeply concerned over the issue of the illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons due to their negative impact on the security and stability of countries. Анголу по-прежнему глубоко беспокоит проблема незаконного оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений из-за ее негативного влияния на безопасность и стабильность стран.
The development of our national programme of action for the reduction, prevention and management of the problem of small arms and light weapons is based on an international commitment to addressing this scourge. В основе разработки национальной программы действий для сокращения, предотвращения и урегулирования проблемы стрелкового оружия и легких вооружений лежит международное обязательство бороться с этим бедствием.
We would also like to underline that issues related to small arms and light weapons cannot be isolated from the overall concept of development. Мы также хотели бы подчеркнуть тот факт, что вопросы, связанные с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, нельзя рассматривать в отрыве от концепции развития.
As we await the strengthening of this regime, Morocco believes that implementing these instruments will be a vital contribution to limiting the disastrous effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. Марокко считает, что в ожидании укрепления данного режима осуществление настоящих документов явится жизненно важным вкладом в ограничение разрушительных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Cuba believes that any eventual legally binding instrument on the transfer of conventional arms should be negotiated on a non-discriminatory, transparent, multilateral and step-by-step basis. Куба считает, что любой возможный юридически обязательный документ о передаче обычных вооружений должен быть разработан в ходе недискриминационных, транспарентных, многосторонних и поэтапных переговоров.
At the regional level, we support the handling of the issue of illicit trafficking in arms in the framework of the Central American Security Commission. На региональном уровне мы выступаем за рассмотрение вопроса о незаконном обороте вооружений в рамках Центральноамериканской комиссии безопасности.
They threaten to undermine the sovereignty and territorial integrity of all the countries of the American continent and create an arms build-up chain and put regional peace and security in danger. Они угрожают подрывом суверенитета и территориальной целостности всех стран американского континента, вызывают цепную реакцию наращивания вооружений и ставят под угрозу региональный мир и безопасность.
The Organization calls upon Member States to negotiate and adopt a legally binding treaty on the import, export and transfer of conventional arms on a non-discriminatory and transparent basis. Организация призывает государства-члены провести переговоры и принять юридически обязывающий договор об импорте, экспорте и передаче обычных вооружений на недискриминационной и транспарентной основе.
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in preventing the proliferation of conventional arms; а) обеспечение основной поддержки роли Организации Объединенных Наций в предотвращении распространения обычных вооружений;
The Presidents decided to begin bilateral intergovernmental negotiations to work out a new, comprehensive, legally binding agreement on reducing and limiting strategic offensive arms to replace the START Treaty. Президенты приняли решение о начале двусторонних межправительственных переговоров по выработке новой полноформатной юридически обязывающей договоренности по сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений на замену Договора о СНВ.
She recalled that it was the Committee's role to promote arms limitation, disarmament, non-proliferation and development of the Central African subregion. Она напомнила о том, что роль Комитета состоит в поощрении ограничения вооружений, разоружения, нераспространения и развития центральноафриканского субрегиона.
The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. Третий сценарий предусматривает принятие кодекса поведения, касающегося использования вооружений основными группировками, и достижение соглашения о постепенном выводе эфиопских войск.
Illicit trafficking in small arms and light weapons has a negative impact on the security and development of many nations, particularly in crisis and post-conflict areas of the world. Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений отрицательным образом сказывается на безопасности и развитии многих государств, особенно в кризисных и постконфликтных районах мира.
This carefully crafted document has been the cornerstone of our efforts in building norms and setting standards in matters related to small arms and light weapons. Этот тщательно подготовленный документ стал краеугольным камнем наших усилий по выработке норм и установлению стандартов в вопросах, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений.
At the subregional level, ECOWAS has made the fight against the illicit spread of small arms and light weapons a major plank of its security policy. На субрегиональном уровне ЭКОВАС ведет борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений в качестве одного из основных направлений своей политики в области безопасности.
Thousands and thousands of small arms and light weapons left over from the war had to be removed and destroyed without delay. Потребовалось незамедлительно собрать и уничтожить тысячи единиц стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся от войны.
Having understood that the negative impacts of the illegal use and circulation of small arms and light weapons go beyond national borders, Cambodia consistently advocates international cooperation in addressing this serious issue. Исходя из понимания того, что негативные последствия незаконного применения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений выходят за пределы национальных границ, Камбоджа последовательно выступает за международное сотрудничество в деле решения этой серьезной проблемы.
My delegation would also like to emphasize the paramount responsibility of arms producing and exporting countries to lend material and technical assistance to those States that suffer from the scourge of such weapons. Моя делегация хотела бы также подчеркнуть важнейшую обязанность стран, производящих и экспортирующих вооружения, оказывать материальную и техническую помощь тем государствам, которые страдают от применения таких вооружений.
This project is an intergovernmental effort with a mandate to strengthen the control of trafficking in small arms and light weapons at the regional level. Этот проект представляет собой межправительственную инициативу, цель которой состоит в укреплении контроля за оборотом стрелкового оружия и легких вооружений на региональном уровне.
It is urgent that we launch rigorous international action to combat illicit trafficking in small arms and light weapons, which kill 300,000 people each year. Необходимо срочно принять жесткие международные меры по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, из-за которых каждый год погибает 300 тыс. человек.
My Government attaches the greatest importance to this matter and is determined to contribute to international efforts to combat the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons. Мое правительство придает огромное значение этому вопросу и готово решительно содействовать международным усилиям по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Some focus on controlling the availability of illicit small arms and light weapons while others emphasize counter-terrorism, narcotics control and the protection of human rights and vulnerable groups. В некоторых из них основное внимание уделяется контролю за легальным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, в то время как в других основной акцент делается на борьбу с терроризмом, осуществление контроля над наркотиками и защиту прав человека и уязвимых групп населения.
It created a military-industrial complex that incrementally incorporated weapons programmes which were heavily dependent on imports of foreign technology, arms, equipment, tools, parts and materials. Он создал военно-промышленный комплекс, который постепенно стал охватывать программы создания вооружений, осуществление которых в значительной мере зависело от импорта иностранных технологий, оружия, оборудования, станков, запасных частей и материалов.
In the meantime, States should be encouraged to introduce safety regulations concerning the manufacture and stockpiling of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems. При этом необходимо поощрять государства устанавливать правила безопасности в области производства и хранения стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы.