| It also drafts its own domestic legislation to control arms exports. | Кроме того, оно разрабатывает свои собственные законы, касающиеся контроля за экспортом вооружений. |
| Principal among these is that an ATT should ideally cover all conventional arms. | Главным из этих элементов является то, что теоретически ДТО должен распространяться на все виды обычных вооружений. |
| The Workshop succeeded in creating greater awareness and participation in arms transparency instruments. | В ходе Семинара удалось добиться успеха в улучшении понимания этого вопроса общественностью и активизации участия в работе механизмов обеспечения транспарентности в области вооружений. |
| An industrialized country's commitment to development cooperation required a coherent arms export policy. | Когда промышленно развитая страна привержена сотрудничеству в целях развития, она должна проводить последовательную политику в области экспорта вооружений. |
| This reflects the German arms export policy. | Такое положение отражает политику Германии в отношении экспорта вооружений. |
| Self-restraint by arms suppliers was essential. | Существенно необходимо, чтобы поставщики вооружений проявляли сдержанность. |
| The Conference on Disarmament negotiates multilateral arms limitation and disarmament agreements. | На Конференции по разоружению ведутся переговоры о заключении многосторонних соглашений об ограничении вооружений и разоружении. |
| A grave arms imbalance can encourage aggression against weaker States. | Серьезное нарушение баланса вооружений может привести к агрессии против более слабых государств. |
| Its main function is to negotiate arms limitation and disarmament treaties and agreements. | Ее главная функция заключается в ведении переговоров по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения. |
| This would encourage restraint arms export and import policies. | Это способствовало бы сдержанности при проведении политики по экспорту и импорту вооружений. |
| They represent the most progressive and detailed guidelines on arms transfer controls to date. | На настоящий момент они представляют собой наиболее прогрессивные и подробные руководящие принципы в отношении контроля над поставками вооружений. |
| Germany believes that the instrument should cover all conventional arms, including ammunition. | Германия считает, что действие документа должно распространяться на все виды обычных вооружений, включая боеприпасы. |
| These could include the establishment of supplementary subregional registers of conventional arms. | Одной из таких мер по укреплению доверия могло бы стать создание дополнительных субрегиональных регистров обычных вооружений. |
| The Workshop succeeded in creating greater awareness and participation in arms transparency instruments. | Этот семинар с успехом содействовал лучшему осознанию проблемы и более широкому участию в инструментах, касающихся транспарентности в вопросах вооружений. |
| The Canada Border Services Agency inspects outbound shipments to Libya for arms and related materials. | Канадское агентство пограничного контроля досматривает отправляемые в Ливию грузы в целях выявления вооружений и связанных с ними материальных средств. |
| Other new types of arms include multiple rocket launchers and second-generation infrared-guided anti-tank weapons. | К числу других новых видов вооружений относятся реактивные системы залпового огня и противотанковые установки с инфракрасным наведением второго поколения. |
| They require strict monitoring and enforcement of arms embargoes. | Для этого необходимо обеспечить мониторинг и неукоснительное соблюдение эмбарго на поставки вооружений. |
| Ineffective stockpile management and security can severely undermine arms embargoes and sanctions regimes. | Неэффективные управление запасами и их охрана могут серьезно подорвать действенность эмбарго на поставку вооружений и режимов санкций. |
| We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. | Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений. |
| He showed the Panel a recent arms wish list for Liberia with prices for different types of arms and ammunition. | Он показал членам Группы последний перечень вооружений, которые хотела бы закупить Либерия, с указанием тарифов на различные виды вооружений и боеприпасы. |
| No arms or weapons will ever suffice to overcome human anger. | Любого количества оружия или вооружений будет недостаточно для того, чтобы преодолеть человеческий гнев. |
| Many involved internal disputes and were characterized by groups using light weapons and small arms. | Многие были связаны с внутренними конфликтами, и для них было характерно использование противоборствующими группировками легких вооружений и стрелкового оружия. |
| Controls over small arms and light weapon remain inadequate. | Меры контроля в отношении стрелкового оружия и легких вооружений остаются недостаточными. |
| Legislation on small arms and light weapons has yet to be promulgated. | Законодательные акты, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, еще не введены в действие. |
| Participants also acknowledged the necessity of export control regimes for conventional arms and proposed practical ideas on how to improve the regulation of arms brokering. | Они признали также потребность в режимах контроля за экспортом обычных вооружений и предложили практические способы совершенствования регулирования посреднических операций с оружием. |