| The process of and prospects for reductions in nuclear weapons are closely linked with the implementation of key agreements on arms limitation, disarmament and non-proliferation. | Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением ключевых соглашений в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| It is expected that a national action plan will be developed on the basis of the recommendations from the national small arms and light weapons survey. | Предполагается, что на базе рекомендаций национального обследования по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений будет разработан национальный план действий. |
| In this regard, the Regional Centre encouraged participating States to submit reports on small arms and light weapons import, export and manufacture in order to promote transparency and confidence-building among African States. | В этой связи Региональный центр предложил государствам-участникам представлять доклады по вопросам импорта, экспорта и производства стрелкового оружия и легких вооружений в целях укрепления транспарентности и доверия между африканскими государствами. |
| UNDP provided extensive support to more than 30 countries worldwide to address the many challenges associated with the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons. | ПРООН оказывала широкую поддержку более чем 30 странам в мире в деле решения многих проблем, связанных с незаконной торговлей и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| During the reporting period, the implementation of the International Tracing Instrument was one of the priorities of States in the area of small arms and light weapons. | За отчетный период одна из приоритетных задач государств в сфере стрелкового оружия и легких вооружений заключалась в осуществлении Международного документа по отслеживанию. |
| Cambodia has hosted and initiated a number of conferences and seminars in the region and subregion and has been constantly working to reduce small arms and light weapons. | Камбоджа выступала принимающей стороной и инициатором ряда конференций и семинаров в регионе и субрегионе и постоянно работает над проблемой сокращения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Most notably, the inclusion of small arms and light weapons in a separate category of the Register remains the European Union's highest priority. | Следует особо отметить, что включение стрелкового оружия и легких вооружений в Регистр в качестве отдельной категории остается одной из наиболее приоритетных целей Европейского союза. |
| Holdings of small arms and light weapons in Armed Forces | Запасы стрелкового оружия и легких вооружений в арсеналах вооруженных сил |
| Encouraging progress was realized following the inclusion and adoption of a standardized system for reporting, on an optional basis, transfers of small arms and light weapons. | Обнадеживающего прогресса удалось добиться после включения в этот механизм и утверждения стандартизированной системы предоставления на добровольной основе информации о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Centre provided logistical and technical support for the organization of two subregional workshops on the International Tracing Instrument for small arms and light weapons. | Центр оказал материально-техническую поддержку в организации двух субрегиональных семинаров, посвященных международному документу об отслеживании и регистрации незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Opting for the principle of responsibility means opting to take steps in the fight against destabilizing transfers of light arms and their ammunition, which are particularly deadly. | Поддержка принципа ответственности означает выбор в пользу принятия мер по борьбе с дестабилизирующей передачей легких вооружений и боеприпасов к ними, которые носят особенно смертоносный характер. |
| It is important that the international community follow closely scientific and technological developments that may have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. | Международному сообществу необходимо внимательно следить за теми научно-техническими достижениями, которые могут отрицательно сказываться на обстановке в плане безопасности и на процесс ограничения вооружений и разоружения. |
| Meaningful weapons of mass destruction and conventional disarmament and arms limitation at the global level, therefore, can remove such impediments. | Поэтому эффективное разоружение в сфере оружия массового уничтожения и обычных вооружений и ограничение вооружений на глобальном уровне могут устранить такие препятствия. |
| The collective outcome may also suggest recommendations on the United Nations process on small arms and light weapons that could be considered subsequently by the General Assembly. | В этот совместный итоговый документ можно было бы также включить рекомендации относительно осуществляемого в Организации Объединенных Наций процесса решения проблем стрелкового оружия и легких вооружений, которые затем могли бы быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей. |
| Relocation of small arms and light weapons storage depots, where necessary; | перебазирование складов стрелкового оружия и легких вооружений, когда это необходимо; |
| At the global level, the Group of Interested States meets regularly to discuss specific proposals on disarmament-related projects, in particular for small arms and light weapons. | Что касается глобального уровня, то Группа заинтересованных государств регулярно собирается для обсуждения конкретных предложений по проектам, касающимся разоружения, и в частности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation. | Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение. |
| Implementing existing best practice relating to surveillance and handling procedures could reduce significantly the hazards related to stockpiles of small arms and light weapons and ammunition in many States. | Применение существующих передовых методов в отношении процедур проверки и обращения может значительно снизить риски, связанные с запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов во многих государствах. |
| States stressed that decision-making on stockpile management, including the identification of surplus small arms and light weapons and measures regarding surplus disposal, was a national prerogative. | Государства подчеркнули, что процесс принятия решений по вопросам управления запасами, включая определение объема запасов стрелкового оружия и легких вооружений и меры, касающиеся уничтожения излишков, - это прерогатива государств. |
| Support for the implementation of an effective comprehensive civilian disarmament programme, with the collection, stocking and destruction of small arms and light weapons | Содействие осуществлению эффективной комплексной программы гражданского разоружения для сбора, хранения и уничтожения собранного стрелкового оружия и легких вооружений |
| Nevertheless, insecurity in the country is on the rise because of the continued illegal traffic in small arms and light weapons. | Тем не менее сохранение незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений является одной из причин ухудшения положения в плане безопасности в стране. |
| In Africa, the illicit and uncontrolled circulation of small arms and light weapons is a source of instability for States and of insecurity for the population. | В Африке незаконный и неконтролируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений является источником нестабильности для государств и отсутствия безопасности для населения. |
| And that is why in recent years the issue of small arms and light weapons has emerged as a major source of concern to us. | Именно поэтому в последние годы проблема стрелкового оружия и легких вооружений стала одним из главных источников обеспокоенности в нашей стране. |
| We cannot afford continued dalliances by arms-producing countries that fail to comprehend the need for meaningful controls on the flow of small arms and light weapons. | Мы не можем позволить себе, чтобы продолжалось бездействие стран-производителей оружия, которые не осознают необходимость реального контроля за потоком стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the deaths of more than 500,000 persons worldwide. | В результате распространения стрелкового оружия и легких вооружений и накопления их боеприпасов во всем мире ежегодно гибнет более 500000 человек. |