Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The items covered by the future treaty should include all conventional arms and related equipment, and take into account the frequent technological developments in the field. Вопросы, охватываемые будущим договором, должны включать все виды обычных вооружений и сопутствующего оборудования и учитывать постоянный технологический прогресс в данной области.
The treaty should include a mechanism for increasing transparency and accountability in the international transfer of conventional arms, including timely exchanges of information between States for effective monitoring and enforcement of treaty obligations. Договор должен предусматривать механизм повышения степени транспарентности и совершенствования отчетности в области международной передачи обычных вооружений, включая обеспечение своевременного обмена информацией между государствами в целях эффективного контроля и выполнения содержащихся в договоре обязательств.
With regard to the scope of the new instrument, Finland's starting point is that it should cover transactions of all conventional arms. Что касается сферы применения нового документа, то исходная позиция Финляндии заключается в том, что он должен охватывать своим действием все операции в области оборота обычных вооружений.
Prevention of the illegal transfer and irresponsible spread of conventional arms and the fight against terrorism are key security and defence challenges to which the international community must respond by providing itself with suitable control instruments. Предотвращение незаконной передачи и безответственного распространения обычных вооружений, а также борьба с терроризмом являются основными проблемами в области безопасности и обороны, которые международное сообщество должно решить посредством создания надлежащих инструментов контроля.
Definition of the conventional arms and ammunition to be covered by the instrument Виды обычных вооружений и боеприпасов, в отношении которых должно распространяться действие документа
Only an inclusive approach binding on producers, suppliers and consumers can make a meaningful contribution to controlling the spread of conventional arms and ammunition. Заметный прогресс в области контроля над распространением обычных вооружений и боеприпасов может быть достигнут лишь на основе инклюзивного подхода, которому должны следовать производители, поставщики и потребители.
It is therefore of the utmost importance to establish a universal and inclusive system assuring high basic standards governing the import, export and transfer of conventional arms. Таким образом, крайне важно создать универсальную и всеобъемлющую систему, гарантирующую высокие базовые стандарты, регулирующие импорт, экспорт и передачу обычных вооружений.
a) All international transfers of arms and ammunition shall be authorized by a recognized State а) Все международные поставки вооружений и боеприпасов санкционируются признанным государством...
While States have an inalienable right to self-defence, and thus to purchase and transfer arms, this should be in accordance with international law and standards. Хотя государства имеют неотъемлемое право на самооборону, а следовательно, на закупку и передачу вооружений, это должно осуществляться в соответствии с нормами международного права и стандартами.
It will be important for the treaty to be provided with effective monitoring mechanisms that help to prevent possible misappropriations of weapons and serve to promote transparency in the buying and selling of conventional arms. Важно, чтобы договор предусматривал эффективные механизмы мониторинга, которые помогали бы предотвратить возможности незаконного получения оружия и способствовали бы повышению транспарентности сделок купли-продажи обычных вооружений.
The proliferation of conventional arms and their ammunition have consistently been the means of fuelling both internal and regional conflicts across the globe. Распространение обычных вооружений и боеприпасов к ним неизменно служит фактором, способствующим разжиганию как внутренних, так и региональных конфликтов по всему миру.
The following is a preliminary Norwegian contribution to the development of a possible, comprehensive, global and legally binding treaty on the trade and related activities in conventional arms. Ниже следуют предварительные соображения Норвегии о возможности разработки всеобъемлющего, глобального и юридически обязательного договора о торговле и смежных видах деятельности в области обычных вооружений.
We hope that the above-mentioned resolution will lead to the adoption of comprehensive, global and legally binding standards for trade in all conventional arms. Мы надеемся, что вышеупомянутая резолюция приведет к принятию всеобъемлющих, глобальных и юридически обязательных стандартов по торговле всеми видами обычных вооружений.
The process of exchanging views through these steps will definitely help Member States find common grounds for establishing a comprehensive, legally binding instrument setting out common international standards for arms transfer controls. Процесс обмена мнениями посредством данных мер без сомнения поможет государствам-членам найти общий язык в плане разработки всеобъемлющего, юридически обязательного документа об установлении общих стандартов в отношении контроля над поставками вооружений.
In addition, most countries agree that the unrestrained proliferation and irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation. Кроме того, большинство стран согласны с тем, что неограниченное распространение или безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации.
Romania welcomes the strong and growing support among the States Members of the United Nations across all regions for establishing an instrument to prevent illegal imports, exports and transfers of arms. Румыния приветствует решительную и возрастающую поддержку государствами-членами Организации Объединенных Наций из всех регионов мира идеи создания инструмента для предотвращения незаконного импорта, экспорта и передачи вооружений.
While the instrument should include guidelines for the international transfer of conventional arms, the implementation of these guidelines should be left to national discretion. Несмотря на то что документ должен содержать руководящие положения относительно передачи обычных вооружений на международном уровне, выполнение этих положений следует оставлять на усмотрение государства.
States should guarantee the prosecution of those who violate the regulations on the arms transfer controls established under the treaty through their national legislation, imposing proportionate and deterrent administrative, civil and criminal penalties. Государства должны гарантировать преследование, в соответствии с национальным законодательством, нарушителей установленного договором режима контроля над передачей вооружений, подвергая их соразмерному и строгому административному, гражданскому и уголовному наказанию.
For all these reasons, ECOWAS, in its moratorium and in its new Convention, was especially concerned with small arms and light weapons. По всем этим причинам ЭКОВАС в своем моратории и в своей новой конвенции выразило особую обеспокоенность по поводу стрелкового оружия и легких вооружений.
We support the inclusion of an annex listing all arms covered by the treaty, or at least a specification of categories. Мы поддерживаем включение в него приложения с перечнем всех видов вооружений, охватываемых договором, или по крайней мере конкретизацию их категорий.
Like other countries, Togo is concerned about the anarchic proliferation of arms, which is endangering peace and security, destabilizing States and threatening their sustainable development. Как и другие государства, Того обеспокоено бесконтрольным распространением вооружений, представляющим опасность для мира, безопасности, стабильности государств и их устойчивого развития.
From a Norwegian perspective, a fissile materials cut-off treaty would cap future production of weapon materials and hence be a most effective measure to prevent further nuclear arms races. По мнению Норвегии, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ограничил бы будущее производство оружейных материалов и, следовательно, стал бы одним из наиболее эффективных инструментов предотвращения будущих гонок ядерных вооружений.
The Conference has a very clear mandate to promote and preserve international peace and security through the elimination of nuclear weapons and arms reduction and control. Конференция имеет весьма четкий мандат: утверждать и сберегать международный мир и безопасность посредством ликвидации ядерного оружия, сокращения вооружений и контроля над вооружениями.
The Advisory Board on Disarmament Matters advises the Secretary-General on matters within the area of arms limitation and disarmament. Консультативный совет по вопросам разоружения консультирует Генерального секретаря по вопросам, относящимся к сфере ограничения вооружений и разоружения.
The present course - more arms and more poverty - is leading us to human disasters even greater than that which we endured on 11 September. Нынешняя тенденция - наращивание вооружений и увеличение масштабов нищеты - ведет нас к еще более серьезным гуманитарным бедствиям, чем те, которые мы пережили 11 сентября.