The Arms Register is one step towards making more transparent the flow of major conventional arms at the global, regional and subregional levels. |
Регистр вооружений является одним из шагов в направлении придания большей транспарентности потоку наиболее серьезных обычных вооружений на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Further, it noted the importance of the Register of Conventional Arms and the need to foster its development, while at the same time assessing the growing problem of the proliferation of illicit small arms throughout the world. |
Кроме того, он отметил важное значение Регистра обычных вооружений и необходимость содействовать его дальнейшему развитию, изложив при этом свой взгляд на обостряющуюся проблему распространения по всему миру незаконного стрелкового оружия. |
In this context, the United Nations Register of Conventional Arms is an important instrument, but it is limited in scope and needs to be extended to include information on stockpiles, on acquisitions from national production and on new categories of arms. |
В этом контексте Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является важным документом, но с ограниченным охватом, который требуется расширить для того, чтобы он включал информацию по запасам, приобретениям за счет национального производства и по новым категориям оружия. |
The Western countries are now fanning competition for arms purchases among Member States by exhibiting sophisticated weapons in the markets through the Register of Conventional Arms. |
Сейчас западные страны раздувают соперничество между государствами-членами в отношении закупок оружия путем демонстрации имеющихся на рынке современных видов вооружений через Регистр обычных вооружений. |
Though they do not pose the same strategic threat as, for example, those arms which fall into the seven categories of the United Nations Conventional Arms Register, they may have serious destabilizing effects on the regions concerned. |
Хотя они не представляют такую же стратегическую угрозу, как, например, те виды оружия, которые относятся к семи категориям Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, они могут оказать серьезное дестабилизирующее влияние в соответствующих регионах. |
The European Union Code of Conduct on Arms Exports (June 1998) covers all conventional weapons without singling out small arms or light weapons. |
Кодекс поведения Европейского союза в области экспорта вооружений (июнь 1998 года) распространяется на все виды обычных вооружений, не выделяя стрелкового оружия или легких вооружений. |
The Group of Governmental Experts on Small Arms has prepared, and adopted by consensus, a substantial and well-considered report that helps to carry forward the work of the United Nations in preventing and reducing the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. |
Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию подготовила и консенсусом приняла солидный и хорошо продуманный доклад, который способствует дальнейшему осуществлению прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на предотвращение и сокращение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений. |
5 The Group followed the practice of the previous Panel of Governmental Experts on Small Arms in its definitions of small arms and light weapons. |
5 Группа придерживается практики, которую использовала предыдущая Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию в том, что касается определений стрелкового оружия и легких вооружений. |
Among them, he mentioned our commitment to a responsible and transparent policy on legal transfers of small arms and to the EU Code of Conduct on Arms Exports. |
В их числе он упомянул нашу приверженность ответственной и транспарентной политике в отношении законных поставок стрелкового оружия и Кодексу поведения ЕС в отношении экспорта вооружений. |
With regard to confidence-building measures at the regional and subregional levels, Bolivia appreciates the function fulfilled by the Register of Conventional Arms, which can be expanded to include light and small arms. |
Что касается мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях, Боливия высоко ценит роль, которую играет Регистр обычных вооружений, сфера охвата которого может быть расширена с целью включения стрелкового и легкого оружия. |
We need to work out a comprehensive approach in this regard - an approach that would, it is hoped, go beyond the scope of issues such as the illicit traffic in small arms or the United Nations Register of Conventional Arms, however important these are. |
В этом плане нам необходимо выработать всеобъемлющий подход, который, следует надеяться, позволит выйти за рамки таких вопросов, как незаконная торговля стрелковым оружием и Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, какими бы важными эти вопросы не являлись. |
This paper adopts the definition of small arms and light weapons used in the 1997 report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms (A/52/298, annex). |
В докладе используются определения стрелкового оружия и легких вооружений, содержащиеся в Докладе Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию 1997 года (А/52/298, приложение). |
Since the adoption of resolution 46/36 L this Committee has been debating the necessity of including information on the production and stockpiling of the seven categories of arms covered by the United Nations Register of Conventional Arms. |
Со времени принятия резолюции 46/36 L данный Комитет обсуждает вопрос о необходимости включения информации о производстве и накоплении запасов семи категорий оружия, охватываемых Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
At a time when advances in the field of multilateral disarmament have generally been slow and difficult, it is gratifying to note that the United Nations Register of Conventional Arms has made significant progress as a voluntary arms transparency mechanism. |
Отрадно отметить, что в период, когда продвижение вперед в области многостороннего разоружения осуществлялось медленными темпами и с трудом, в функционировании Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, добровольного механизма обеспечения транспарентности в вооружениях, был достигнут значительный прогресс. |
In accordance with the United Nations Programme of Action on Small Arms, Zimbabwe is in the process of establishing a regional point of contact on small arms and light weapons. |
В соответствии с Программой действий по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций Зимбабве находится в процессе создания регионального центра по проблемам стрелкового оружия и легких вооружений. |
A simple description of categories of arms such as that currently set out in the United Nations Register of Conventional Arms would be easy to keep current, whereas more detailed listings such as that maintained by the Wassenaar Arrangement could give rise to practical implementation difficulties. |
Простое описание категорий оружия, такое как в настоящее время содержится в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, можно легко обновлять, тогда как более подробные перечни, подобные применяемому в рамках Вассенаарского соглашения, могут создать сложности при практическом исполнении. |
We believe that the new instrument should cover all conventional arms, including ammunition, in line with the categories of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Мы считаем, что новый документ должен охватывать все обычные вооружения в соответствии с категориями, используемыми в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
In 1997 the Panel of Governmental Experts on Small Arms found that almost every part of the United Nations is dealing with the consequences of recent armed conflicts fought mostly with small arms and light weapons. |
В 1997 году Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию констатировала, что чуть ли не каждое звено Организации Объединенных Наций занимается последствиями недавних вооруженных конфликтов, ведущихся большей частью с применением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Wassenaar Arrangement, a multilateral initiative, agreed a set of common Elements for Effective Legislation on Arms Brokering, which covers the brokering of international transfers of all conventional arms. |
В рамках Вассенаарских договоренностей, представляющих собой многостороннюю инициативу, был согласован комплекс общих элементов для эффективного законодательного регулирования брокерских операций с оружием, который охватывает брокерскую деятельность, связанную с международными поставками всех видов обычных вооружений. |
In view of the consequences of the proliferation of small arms on the peace and stability of many developing countries, our Committee should attach great importance at this session to consideration of means to strengthen participation in the United Nations Register of Conventional Arms, established in 1992. |
Учитывая последствия распространения стрелкового оружия для мира и стабильности во многих развивающихся странах, наш Комитет должен уделить на этой сессии серьезное внимание рассмотрению вопроса о средствах расширения участия в созданном в 1992 году Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Encourages Member States to continue to adopt and apply confidence-building measures in the field of conventional arms and to provide information in that regard; |
призывает государства-члены продолжать принимать и осуществлять меры укрепления доверия в области обычных вооружений и предоставлять информацию об этом; |
In the context of arms transparency, the EU welcomes the decision to lower the reporting threshold of the United Nations Register of Conventional Arms for large-calibre artillery systems. |
Что касается прозрачности вооружений, то ЕС приветствует решение о снижении порога отчетности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в отношении артиллерийских систем большого калибра. |
Mauritius does not deal in the importation and exportation of conventional arms in the seven categories as listed in the United Nations Register of Conventional Arms. |
Маврикий не осуществляет импорта и экспорта семи категорий обычных вооружений, указанных в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Like the arms reduction treaties of the past, beginning with the Strategic Arms Limitation Treaty of 1972, this treaty does not call for the actual elimination of warheads. |
Как и все прошлые договоры о сокращении вооружений, начиная с Договора об ограничении стратегических вооружений 1972 года, данный Договор не призывает к фактическому уничтожению боезарядов. |
The Committee also listened with interest to the briefing by the Central African Republic on the measures taken by the competent authorities to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Кроме того, Комитет с интересом заслушал сообщение Центральноафриканской Республики о принятых компетентными властями страны мерах по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |