Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
The proliferation of arms, tribal disputes and border tensions continue to plague eastern Chad and to complicate the security and social environment. Распространение вооружений, споры между племенами и напряженность на границах по-прежнему негативно сказываются на жизни в восточной части Чада и осложняют условия в плане безопасности и социальной жизни.
Any potential treaty must therefore comply fully with the letter and the spirit of all the principles of the Charter, including the legitimate right of States to acquire conventional arms for legitimate self-defence. Поэтому любой потенциальный договор должен полностью соответствовать духу и букве всех принципов Устава, включая законное право государств на приобретение обычных вооружений для целей законной самообороны.
Our national commission to combat the illicit proliferation, circulation and traffic of small arms and light weapons, established in 2001, is basically funded by the State. Наша национальная комиссия по борьбе с незаконными распространением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, созданная в 2001 году, финансируется главным образом государством.
India's security interests have been affected by illicit and irresponsible transfers, especially of small arms, light weapons and explosives. На интересах Индии в области безопасности сказались незаконные и безответственные поставки, в особенности стрелкового оружия, легких вооружений и взрывчатых веществ.
Uganda has been working closely with civil society organizations in the implementation of our national strategy to combat the proliferation of illicit small arms and light weapons. Уганда тесно сотрудничает с организациями гражданского общества с целью осуществления национальной стратегии по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Libya supports a mechanism for the prompt and verifiable marking and tracing of illicit small arms and light weapons, while taking into account the concerns and characteristics of each region. Ливия поддерживает создание механизма оперативной и поддающейся проверке маркировки и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений с учетом проблем и особенностей каждого региона.
Nigeria is nevertheless deeply concerned that illicit small arms and light weapons have continued to destabilize the African continent and a large number of developing countries. В то же время Нигерия глубоко обеспокоена тем обстоятельством, что в результате применения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений продолжается дестабилизация ситуации на африканском континенте и во многих развивающихся странах.
Over the years, we have gone through a cycle of limited progress on specific disarmament issues and continuous development of ever-more destructive arms and armaments. За минувшие годы мы прошли целый путь, который характеризовался ограниченным прогрессом в отношении конкретных вопросов разоружения и дальнейшей разработкой еще более разрушительных видов оружия и вооружений.
Most small arms, light weapons and ammunition arrive from outside the country, while roadside bombs generally comprise improvised or industrial explosives illegally imported from Pakistan. Большая часть стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов поступает из-за рубежа, а придорожные бомбы изготавливаются, как правило, из произведенных вручную или заводским способом взрывчатых веществ, незаконно ввезенных из Пакистана.
It is common knowledge that after years of civil strife and armed conflicts in several countries of the Great Lakes region, the region is awash with small arms and light weapons. Общеизвестно, что гражданские беспорядки и вооруженные конфликты, от которых на протяжении многих лет страдает ряд стран района Великих озер, привели к тому, что в этом районе накопилось много стрелкового оружия и легких вооружений.
Promote transparency and accountability in import, export, and transfers of conventional arms; поощрять транспарентность и подотчетность в вопросах, касающихся импорта, экспорта и передачи обычных вооружений;
Deeply concerned at the consequences of illicit trafficking in conventional arms by non-State actors, Выражая глубокую обеспокоенность по поводу последствий незаконного оборота обычных вооружений, осуществляемого негосударственными субъектами.
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in all forms of conventional arms by non-State actors (including terrorists and criminal organizations) предотвращать, пресекать и искоренять незаконный оборот обычных вооружений во всех его формах, осуществляемый негосударственными субъектами (террористами, преступными организациями);
Parts and components specially and exclusively designed for the maintenance of these categories of arms части и компоненты, специально предназначенные исключительно для технического обслуживания вооружений, относящихся к этим категориям;
Recall the interest of States in curbing the impact of irresponsible or illicit transfer of conventional arms. должно содержаться напоминание о заинтересованности государств в том, чтобы уменьшить воздействие безответственной или незаконной передачи обычных вооружений.
To prevent transfers of conventional arms that breach Security Council sanctions regimes предотвращение передачи обычных вооружений в нарушение режимов санкций Совета Безопасности;
To prevent transfers of conventional arms that provoke, prolong or aggravate armed conflict предотвращение передачи обычных вооружений, приводящей к возникновению, затягиванию или обострению вооруженного конфликта;
To prevent transfers of conventional arms that would be used in the commission of transnational organized crime предотвращение передачи обычных вооружений, которые будут использованы для совершения преступлений, подпадающих под определение транснациональной организованной преступности;
The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. Целью договора должно быть сдерживание незаконной или безответственной передачи обычных вооружений и их перетока из каналов законной торговли на нелегальный рынок.
We emphasize the clear link between the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms and a range of threats to human security and development. Мы подчеркиваем, что существует четкая взаимосвязь между отсутствием согласованных на коллективной основе международных стандартов в отношении передачи обычных вооружений и существованием различных угроз для безопасности людей и развития.
Aware of the need to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in conventional arms, сознавая необходимость предотвращения, пресечения и искоренения незаконного оборота обычных вооружений,
It is therefore crucial for us that the treaty cover the broadest possible range of conventional arms, including parts and components and technology for products manufactured or modified for military use. Поэтому для нас особенно важно, чтобы договор охватывал как можно более широкий круг обычных вооружений, в том числе части и компоненты, а также технологии производства или модификации оружия для использования в военных целях.
Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. Кения поддерживает всеобъемлющий подход, который был использован в неофициальном документе Председателя в отношении сферы применения договора: документ содержит вполне исчерпывающий перечень видов вооружений.
Establish the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms by means of a legally binding regulatory framework; обеспечить как можно более высокие общие международные стандарты в отношении передачи обычных вооружений посредством введения юридически обязательного механизма регулирования;
(a) Regulation of the movement or possession of conventional arms within the territory of a State party; а) регулированию передвижения обычных вооружений или обладания ими в пределах территории государства-участника;