| At the United Nations we often hear about the need to continue with further nuclear arms reductions. | В Организации Объединенных Наций часто раздаются голоса о необходимости дальнейшего сокращения ядерных вооружений. |
| Regional and subregional organizations should support national and global efforts aimed at enhancing the security and management of legal stocks of small arms and light weapons. | Региональным и субрегиональным организациям следует поддерживать национальные и глобальные усилия по укреплению безопасности и совершенствованию управления законными запасами стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Belgium also aims to combat the proliferation of light weapons and small arms. | Бельгия также старается вести борьбу с распространением легких вооружений и стрелкового оружия. |
| The following is a description of some of the most common methods that have been used for the destruction of small arms and light weapons. | Ниже приводится описание некоторых из наиболее общих методов, используемых для уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Both maintain momentum for the small arms and light weapons process. | Причем и тот и другой компонент обеспечивают поступательную динамику процесса решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| As a direct result of this, Armenia has now concentrated a substantial quantity of arms and materiel in occupied Azerbaijani territory. | Именно благодаря этому в настоящее время на оккупированных азербайджанских землях Армения сосредоточила существенное количество вооружений и техники. |
| The treaty should establish, through the identification of common standards, what types of international arms transfer comply with international law. | Путем определения общих стандартов договор должен установить, какие виды международных поставок вооружений соответствуют нормам международного права. |
| A number of existing international instruments facilitate identification of the types of conventional arms. | Целый ряд действующих международных документов позволяют идентифицировать категории обычных вооружений. |
| They should also provide technical information so that arms that may be related to cases of illicit transfer can be identified and traced. | Они также должны предоставлять техническую информацию, чтобы обеспечить возможность идентификации и отслеживания вооружений, которые могут быть связаны с незаконными поставками. |
| The future treaty can be expected to become the universal reference tool based on existing commitments in the field of conventional arms. | Можно ожидать, что будущий договор станет универсальным справочным руководством, базирующимся на действующих обязательствах в сфере обычных вооружений. |
| The European Union attaches great importance to the development of a comprehensive, legally binding instrument for the import, export and transfer of conventional arms. | Европейский союз придает большое значение разработке всеобъемлющего, юридически обязательного документа по импорту, экспорту и передаче обычных вооружений. |
| Over the last decade, the European Union has developed a multilateral export control system for conventional arms, including ammunition. | За последнее десятилетие Европейский союз создал многостороннюю систему экспортного контроля в области обычных вооружений, включая боеприпасы. |
| The position of Latvia is that the instrument should cover all conventional arms, including related technology and ammunition. | Латвия придерживается позиции, что данный документ должен охватывать все виды обычных вооружений, включая связанные с ними технологии и боеприпасы. |
| This information will serve as basic data for arms registries on a permanent basis. | Такая информация будет на постоянной основе использоваться в качестве основных данных для регистров вооружений. |
| This attests to its political will to eliminate the phenomenon of the proliferation of illicit arms. | Это свидетельствует о наличии у него политической воли к искоренению такого явления, как распространение незаконных вооружений. |
| Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. | Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз. |
| A small number of arms-producing countries account for a significant percentage of arms exports. | На небольшое число стран-производителей оружия приходится значительная доля экспорта вооружений. |
| Romania believes that the unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition represents a pressing issue of concern. | Румыния полагает, что нерегулируемое и неконтролируемое распространение обычных вооружений и боеприпасов является вызывающей беспокойство неотложной проблемой. |
| Swiss arms exports legislation is in line with these international obligations. | Швейцарское законодательство об экспорте вооружений приведено в соответствие с этими международными обязательствами. |
| Existing mechanisms, legally or politically binding, have not led to substantial limitations of arms transactions. | Существующие юридически или политически обязательные механизмы не привели к существенным ограничениям сделок в сфере передачи вооружений. |
| In accordance with the resolution, we fully support international efforts to conclude a universally accepted legally binding instrument on transfers of arms. | В соответствии с резолюцией мы полностью поддерживаем международные усилия по заключению общеприемлемого, юридически обязательного документа о передаче вооружений. |
| Although Suriname does not manufacture conventional arms, those destructive weapons are available because they enter the country by legal and illegal means. | Хотя Суринам не производит обычных вооружений, это смертоносное оружие имеется в нашей стране - оно поступает к нам легальными и нелегальными способами. |
| Furnaces are only capable of incinerating ammunition for small arms and light weapons up to. calibre, pyrotechnics and packing materials. | Эти печи способны сжигать лишь боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений калибра до 0,50, пиротехнические средства и упаковочные материалы. |
| Such a treaty would establish a set of common standards and rules for the import, export and transfer of small arms and light weapons. | Посредством такого договора можно установить свод общих норм и правил в отношении импорта, экспорта и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The stockpiling and transfer of small arms and light weapons fuels a number of conflicts, with serious consequences for international peace and security. | Накопление и передача стрелкового оружия и легких вооружений разжигает многочисленные конфликты, что имеет серьезные последствия для международного мира и безопасности. |