We note with satisfaction that the Group of Governmental Experts set up by the Secretary-General to study the feasibility of developing an international instrument for marking and tracing small arms and light weapons has successfully completed its work. |
Мы с удовлетворением отмечает, что группа правительственных экспертов, учрежденная Генеральным секретарем для изучения возможностей разработки международного документа по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений с успехом завершила свою работу. |
Romania hosted in February this year, in cooperation with Canada and Italy, a regional seminar on export controls and marking and tracing of small arms and light weapons, the outcome of which was presented to the First Biennial Meeting. |
В феврале текущего года Румыния в сотрудничестве с Канадой и Италией провела у себя региональный семинар по вопросам экспортного контроля, маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, результаты которого были представлены участникам первого созываемого раз в два года совещания. |
The proliferation of light weapons and illicit arms trafficking in the world today constitutes a grave menace to the stability, peace and sustainable development of Africa, particularly in the West African subregion. |
Распространение легких вооружений и незаконный оборот оружия в сегодняшнем мире представляют собой серьезную угрозу для стабильности, мира и устойчивого развития Африки, особенно западноафриканского субрегиона. |
It is crucially important to develop and implement agreed international measures to prevent and combat illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons and to reduce their excessive and destabilizing accumulation throughout the world. |
Крайне важно разработать и осуществить согласованные международные меры по предотвращению незаконной торговли и производства стрелкового оружия и легких вооружений и борьбе с ними и сократить их избыточное и чрезмерное накопление во всем мире. |
With regard to small arms and light weapons, it is imperative that the United Nations Programme of Action, adopted in 2001, be fully implemented, first at the national level, after which it will be possible to support regional and international efforts in that field. |
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то чрезвычайно важно прежде всего обеспечить полное осуществление на национальном уровне Программы действий Организации Объединенных Наций 2001 года, после чего будут возможности для поддержки региональных и международных усилий в этой области. |
That beleaguered country is unnecessarily suffering from an influx of an inordinate amount of small arms and light weapons supplied by one of its neighbours, which hopes to influence events in that country by destabilizing it. |
Эта истерзанная страна излишне страдает от притока чрезмерного количества стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых одной из соседних стран, которая надеется путем дестабилизации этой страны повлиять на ход событий. |
My delegation has no wish to go over in detail what was already said on the destabilizing proliferation, circulation, accumulation and illegal trade in small arms and light weapons. |
Моя делегация не намерена подробно останавливаться на том, что уже было сказано о дестабилизирующем воздействии распространения, оборота, накопления стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими. |
The Kingdom of Morocco, which participates actively in the maintenance of international peace and security on the African continent, notes with concern the deadly consequences of the proliferation of small arms and light weapons. |
Королевство Марокко, принимая активное участие в усилиях по поддержанию мира и безопасности на африканском континенте, с озабоченностью отмечает смертельно опасные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
We should stress the fact that the spread of small arms and light weapons as a result of illegal trafficking is not a cause of the conflicts in many parts of the world, but exacerbates those conflicts. |
Мы должны подчеркнуть тот факт, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений в результате их незаконного оборота не является причиной конфликтов во многих частях мира, но усугубляет эти конфликты. |
We are committed to guaranteeing the safety of our citizens because we recognize that the illicit trafficking in small arms and light weapons contributes to social instability and directly affects the quality of life of our people. |
Мы привержены делу обеспечения безопасности наших граждан, поскольку признаем, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений усугубляет социальную нестабильность и непосредственно влияет на качество жизни нашего народа. |
In resolutions 1539 and 1612, the Security Council said that it would consider the imposition of targeted measures, such as arms embargoes, against parties that do not end their use of child soldiers. |
В резолюциях 1539 и 1612 Совет Безопасности заявил, что он рассмотрит вопрос о принятии таких адресных мер, как эмбарго на поставки вооружений, в отношении тех сторон, которые не намерены отказаться от использования детей-солдат. |
We were also pleased to host the European Union Troika meeting with the associated countries in April 2002, which contributed to the success of the subsequently held seminar on conventional arms exports, policies and control. |
Мы также с готовностью приняли у себя в стране в апреле 2002 года совещание «тройки» Европейского союза с ассоциированными странами, что способствовало успеху впоследствии проведенного семинара по вопросам экспорта обычных вооружений, политики в их отношении и контроля над ними. |
We simply cannot afford even a terrestrial arms competition at this juncture of human history, and precious human, material and energy resources are required for more noble purposes than fighting wars on a new frontier. |
Мы не можем позволить себе даже наземную гонку вооружений на данном этапе развития человечества, а ценные людские, материальные и энергетические ресурсы необходимы для достижения более благородных целей, чем войны на новых рубежах. |
In keeping with our commitment to the eradication of those weapons, ECOWAS has already established and renewed a moratorium on the importation of small arms and light weapons. |
В соответствии с нашей приверженностью делу ликвидации таких вооружений ЭКОВАС уже ввело и возобновило мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
In 2002, Bulgaria completed the destruction of excessive quantities of small arms and light weapons - approximately 100,000 - as part of a joint project with the United States Department of State and the United Nations Development Programme. |
В 2002 году Болгария в рамках проекта, осуществляемого совместно с Государственным департаментом Соединенных Штатов и Программой развития Организации Объединенных Наций, завершила уничтожение около 100000 единиц избытков стрелкового оружия и легких вооружений. |
Such projects should include weapons collections, confidence-building measures and incentives to encourage the voluntary surrender of small arms and light weapons and their quick and effective destruction. |
Проекты подобного рода должны предусматривать сбор вооружений, меры укрепления доверия и стимулы для поощрения добровольной сдачи стрелкового оружия и легких вооружений, а также быстрое и эффективное их уничтожение. |
In the past year, the Pacific Islands Forum has tackled head-on the challenges posed by international terrorism and the spread and misuse of small arms and light weapons in the region. |
В истекшем году Форум тихоокеанских островов решительно взялся за устранение угроз, создаваемых в регионе международным терроризмом и распространением стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотреблением ими. |
Lastly, I would once again like to underscore the importance of maintaining the political momentum generated at the 2001 Conference in order to effectively address the problem of small arms and light weapons. |
Наконец, мне хотелось бы вновь подчеркнуть значение поддержания для эффективного решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений того политического импульса, который был нагнетен Конференцией 2001 года. |
Mr. Cheibani (Mali) (spoke in French): Despite the progress made, curbing the proliferation of, and illicit trafficking in, small arms and light weapons continues to be a major concern. |
Г-н Шейбани (Мали) (говорит пофранцуз-ски): Несмотря на достигнутый прогресс, сдерживание распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими остается важной задачей. |
Over the past decade alone, the use of illicit small arms and light weapons has claimed more than 20 million victims in Africa, many of whom were civilians, women and children. |
Только за последнее десятилетие применение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений стало причиной гибели более 20 миллионов человек в Африке, многие из которых были людьми гражданскими, женщинами и детьми. |
The Declaration affirmed that the uncontrolled spread of small arms and light weapons, as well as landmines, poses a threat to peace and security on the African continent. |
В этом заявлении говорится, что безудержное распространение стрелкового оружия и легких вооружений, равно как и наземных мин, создает угрозу миру и безопасности на африканском континенте. |
The African Group expresses regret that, despite all our efforts, little concrete achievement has been recorded in controlling the illicit proliferation and circulation of small arms and light weapons on the continent. |
Группа африканских государств выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на наши усилия по сдерживанию незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на континенте, удалось достичь немногих конкретных сдвигов. |
For Africa, one of the greatest difficulties in controlling the illicit proliferation of small arms and light weapons on the continent still remains the fact that those weapons are easily accessible to non-State actors. |
Для Африки одна из величайших трудностей в сдерживании незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений на континенте по-прежнему заключается в том, что эти вооружения легко доступны для негосударственных субъектов. |
Connected to that is the need to introduce the use of authenticated end-user certificates as a means of monitoring the export and transfer of small arms and light weapons. |
С этим связана и необходимость ввода в употребление заверенных сертификатов конечного потребителя как одного из средств контроля за экспортом и поставками стрелкового оружия и легких вооружений. |
We hope that during the current session it will be possible to launch the negotiation process for an international instrument for tracing small arms and light weapons, in accordance with the conclusions of the Group of Governmental Experts appointed by the Secretary-General. |
Мы надеемся, что на нынешней сессии удастся начать переговоры по международному документу об отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с выводами Группы правительственных экспертов, назначенных Генеральным секретарем. |