It was also unable to reach a consensus in 2003 on the nuclear and conventional arms items on its agenda. |
Она также не смогла прийти к консенсусу в 2003 году по пунктам повестки дня, касающимся ядерного оружия и обычных вооружений. |
V: Combat aircraft: 6 MIG-29 are not part of the conventional arms belonging to the National Army and are displayed for sale. |
V: Боевые самолеты: 6 самолетов МиГ-29 не входят в состав обычных вооружений, принадлежащих национальной армии, и выставлены на продажу. |
In that context, he noted with appreciation the European Union's "Everything but arms" initiative and the United States African Growth and Opportunity Act. |
В этой связи оратор с признательностью принимает к сведению инициативу Европейского союза под названием «Сокращение вооружений» и закон Соединенных Штатов Америки о создании и развитии возможностей в Африке. |
The report of the Secretary-General has referred to the Organization's sincere efforts to achieve disarmament and to put an end to the evils of arms proliferation. |
В докладе Генерального секретаря рассказывается о реальных усилиях Организации по достижению разоружения и по пресечению пагубного распространения вооружений. |
For many years, the dangerous phenomenon of mercenaries and the proliferation of small arms and light weapons have been the focus of African leaders' concerns. |
На протяжении многих лет опасные явления наемничества и распространения стрелкового оружия и легких вооружений находились в центре внимания африканских руководителей. |
It is worth noting that the massive proliferation of small arms and light weapons has coincided with the emergence of non-State actors that have become key parties in most African conflicts. |
Следует отметить, что массовое распространение стрелкового оружия и легких вооружений по времени совпало с возникновением негосударственных субъектов, которые становятся основными участниками большинства африканских конфликтов. |
In its debate on disarmament and micro-disarmament, the international community has given top priority to the proliferation of small arms and light weapons and related phenomenon. |
Приоритетное внимание при обсуждении проблем разоружения и микроразоружения международное сообщество уделяет проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений и связанному с этим явлению. |
Over the past decades, regional conflicts have brought about a devastating scourge of landmines, a huge proliferation of small arms and increased opportunities for organized crime. |
За последние несколько десятилетий региональные конфликты привели к разрушительным последствиям, связанным с применением противопехотных мин, а также к небывалому распространению стрелкового оружия и легких вооружений и созданию благоприятной среды для развития организованной преступности. |
The collapse of the State can be associated with obvious threats such as organized crime, the uncontrolled influx of small arms and terrorism. |
Упадок государства может быть сопряжен с такими очевидными угрозами, как организованная преступность, неконтролируемый приток стрелкового оружия и легких вооружений. |
The destabilizing accumulation, spread and misuse of small arms and light weapons continues to contribute to the breakdown of law and order in many regions. |
Дестабилизирующее накопление, распространение и несанкционированное применение стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему подрывает правопорядок во многих регионах мира. |
CARICOM States do not produce small arms or light weapons, nor are we large-scale importers of that category of weapons. |
Государства КАРИКОМ не занимаются производством стрелкового оружия и легких вооружений и не являются крупными импортерами этой категории оружия. |
Our attention should also be focused on combating the illicit proliferation of small arms and light weapons, which pose a grave threat to both individuals and societies. |
Мы также должны уделять повышенное внимание борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, которые представляют серьезную угрозу как для отдельных лиц, так и для общества в целом. |
In particular, we welcome the commencement earlier this year of the deliberations of the Open-Ended Working Group on tracing illicit small arms and light weapons. |
В частности, мы приветствуем начатые ранее в этом году обсуждения в рамках Рабочей группы открытого состава по отслеживанию незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
In addition, armed conflicts increase the availability of small arms and light weapons, which have a great potential to fuel criminal activities and the destabilization of countries. |
Кроме того, вооруженные конфликты способствуют притоку стрелкового оружия и легких вооружений, которые являются серьезным фактором активизации преступной деятельности и дестабилизации стран. |
This is in addition to the availability of small arms and light weapons, which are mostly used in criminal activities and which contribute to insecurity. |
Это усугубляется наличием стрелкового оружия и легких вооружений, которые используются главным образом для преступной деятельности и не способствуют укреплению безопасности. |
Conflict prevention can only be effective if we take into consideration the disturbing question of the proliferation of small arms and light weapons, which is a dangerous destabilizing factor. |
Предотвращение конфликтов может быть эффективным лишь в случае, если мы учтем вызывающий обеспокоенность вопрос о распространении стрелкового оружия и легких вооружений, что является дестабилизирующим фактором. |
The world is equally threatened by the proliferation of other deadly weapons, specifically small arms and light weapons and landmines. |
Миру угрожает также распространение других смертоносных видов оружия, особенно стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин. |
Exchange information on a voluntary basis on their national marking systems for small arms and light weapons |
На добровольной основе обмениваться информацией в отношении своих национальных систем маркировки стрелкового оружия и легких вооружений |
Ensure that any confiscated, seized or collected small arms and light weapons that are not destroyed are duly registered |
Обеспечивать, чтобы любые конфискованные, изъятые или собранные единицы стрелкового оружия и легких вооружений, которые не подвергаются уничтожению, должным образом регистрировались |
In the region we can observe illicit trafficking in small arms and light weapons that requires urgent solutions in order to prevent conflicts and stop present conflicts from deteriorating further. |
В этом регионе мы можем наблюдать незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, который требует срочных решений с тем, чтобы предотвратить конфликты и воспрепятствовать дальнейшему усугублению существующих конфликтов. |
All States have the right to ensure their own national defence, but the excessive accumulation of arms has a destabilizing effect and has a deep impact of the development of peoples. |
Все государства имеют право на обеспечение своей национальной обороны, но чрезмерное накопление вооружений служит дестабилизирующим фактором и оказывает глубокое воздействие на развитие народов. |
The export of conventional arms and weapons of mass destruction and related materiel requires government approval in the form of an export permit or licence. |
На экспорт обычных вооружений и оружия массового уничтожения и связанных с ними материальных средств требуется разрешение правительства в форме разрешения или лицензии на экспорт. |
As a general rule, Swedish legislation does not permit the export of conventional arms, but exemptions from the prohibition can be made case by case. |
Как общее правило, шведское законодательство не разрешает осуществлять экспорт обычных вооружений, однако в конкретных случаях могут производиться изъятия из этого запрета. |
The issue of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons is another topic that deserves deeper consideration both inside and beyond African borders. |
Другим вопросом, заслуживающим более внимательного рассмотрения как в пределах Африканского континента, так и за его пределами, является вопрос незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими. |
Despite that fact, there is no international legal instrument regulating illicit trafficking in small arms and light weapons, explosives and munitions. |
Но несмотря на все это, до сих пор не существует никакого международно-правового документа, регулирующего борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия, легких вооружений, взрывчатых веществ, взрывных устройств и боеприпасов. |