Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
Since the end of cold war and the disappearance of East-West confrontation, major steps have been taken towards arms limitation at the international level. С окончанием "холодной войны" и устранением конфронтации между Востоком и Западом на международном уровне были предприняты крупные шаги по ограничению вооружений.
The Greek Cypriot administration has recently announced that a sum of US$ 2,632 million will be allocated for arms purchases in accordance with the next five-year defence programme. Администрация киприотов-греков недавно заявила о том, что в соответствии с программой в области обороны на предстоящий пятилетний период на закупки вооружений будет выделена сумма в размере 2632 млн. долл. США.
The United States and South Korean authorities, however, replied to our peace-loving proposal by aggravating tensions with large-scale war exercises and an arms build-up on the Korean peninsula. Однако власти Соединенных Штатов и Южной Кореи ответили на наше миролюбивое предложение усилением напряженности, широкомасштабными военными учениями и наращиванием вооружений на Корейском полуострове.
While these major Powers advocate peace and condemn arms races by others, their industries aggressively develop and promote the sales of defence technologies and weapons of death. В то время как эти крупные державы ратуют за мир и осуждают гонку вооружений, проводимую другими, их собственная промышленность энергично занимается разработкой и сбытом оборонных технологий и смертоносного оружия.
The second concerned the desirability of adopting measures for the control of conventional offensive weapons in Latin America with a view to avoiding arms races that would divert resources essential to our economic development. Второе предложение затрагивает вопрос о желательности принятия мер, направленных на установление контроля над обычным наступательным оружием в Латинской Америке, с тем чтобы не допустить гонки вооружений, на ведение которой уходили бы столь необходимые для нашего экономического развития ресурсы.
We now have the opportunity to overcome the mistrust and insecurity that previously predominated in arms-control negotiations and to create a climate of transparency and cooperation leading to arms reduction. Теперь у нас есть возможность преодолеть недоверие и чувство тревоги за свою безопасность, которые раньше доминировали в переговорах по контролю над вооружениями, и создать климат гласности и сотрудничества, способствующий сокращению вооружений.
Recent conflicts, however, have shown that mass destruction can also result from conventional arms, the stockpiles of which have grown enormously. Тем не менее конфликты последних лет показали, что массовые разрушения могут быть также результатом применения обычных вооружений, запасы которых достигли огромных размеров.
Fifthly, the cooperation of all the parties - particularly the Serb Entity - with the regional stabilization and arms - limitation agreements, should be ensured. В-пятых, должно быть обеспечено сотрудничество всех сторон, особенно сербского образования, в деле региональной стабилизации и соглашений в области ограничения вооружений.
The successful conclusion of these negotiations will not only enhance the prestige of this body, it will contribute to halting nuclear arms development, promoting nuclear non-proliferation and strengthening international peace and security. Успешное завершение этих переговоров не только повысит престиж нашего форума, но и будет способствовать прекращению разработки ядерных вооружений, утверждению ядерного нераспространения и упрочению международного мира и безопасности.
Thus a window of opportunity was opened for the major nuclear-weapons States to conclude and implement a series of important nuclear arms reduction agreements. Так, у крупных государств, обладающих ядерным оружием, появился шанс для заключения и реализации ряда важных соглашений о сокращении ядерных вооружений.
It is a matter of deep regret that the end of the cold war has not ushered in in its wake any appreciable reduction in the global arms build-up. К глубокому сожалению, окончание "холодной войны" не повлекло за собой какого-нибудь значительного сокращения глобального наращивания вооружений.
Ironically, in recent years, the major arms producers and suppliers have exhibited more concern over their proliferation than have those States that do not possess such sophisticated weaponry. По иронии в последние годы основные производители и поставщики вооружений проявляют по поводу их распространения больше беспокойства, чем государства, не обладающие столь совершенным оружием.
The possibility of constructive consideration of the different aspects of conventional arms, including those of transparency in armaments and land-mines, would commend itself in the first place. В первую очередь была бы желательна возможность конструктивного рассмотрения разных аспектов обычных вооружений, включая транспарентность в вооружениях и наземные мины.
During the second half of 1994, the Academy will train experts in arms and explosives and the environment. В течение второй половины 1994 года Академия будет осуществлять подготовку экспертов в области вооружений и взрывчатых веществ, а также охраны окружающей среды.
and I personally would add "and the strategic arms reduction Treaty". и я позволю себе добавить: и Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений.
Their major companies, some of them State enterprises, including arms manufacturers, have provisions in their budgets for entertaining and bribing foreign officials. Крупные компании этих стран, некоторые из которых являются государственными предприятиями, включая производителей вооружений, предусматривают у себя в бюджете выделение средств на развлечения для иностранных должностных лиц и на их подкуп.
The Parties undertake to continue their efforts for arms limitation and control through a reasonable balance of forces corresponding to the internal and external situation of each State. Стороны обязуются продолжать свои усилия по ограничению вооружений и контролю над ними путем установления разумного равновесия сил в соответствии с внутренней и внешней ситуацией каждого государства.
The establishment of a standard arms registration system at the national and regional level; созданию единого регистра вооружений на национальном и региональном уровнях;
The importance of efforts to enhance the compatibility of arms and military equipment with a view to deploying subregional multinational forces in conflict areas was noted. В связи с этим было также подчеркнуто важное значение усилий, направленных на повышение уровня совместимости вооружений и военной техники этих стран, с тем чтобы их можно было использовать в многонациональных миротворческих силах в зонах конфликтов.
In Indonesia, such unlawful smuggling of small arms and light weapons has posed grave threats to our territorial integrity by fostering separatist movements and promoting criminal activities. В Индонезии такая незаконная контрабанда стрелкового оружия и легких вооружений создает серьезные угрозы нашей территориальной целостности, поскольку ведет к укреплению сепаратистских движений и поощряет криминальную деятельность.
We also agree that States are endowed with the right to manufacture, import and stockpile small arms and light weapons to meet their legitimate defence and security needs. Согласны мы также и с тем, что государства наделены правом производить, импортировать и накапливать запасы стрелкового оружия и легких вооружений для удовлетворения своих законных потребностей в области обороны и в обеспечении безопасности.
In addition, we are eager to contribute further to eliminating or lessening the problem of small arms and light weapons in those regions most seriously affected. Кроме того, мы стремимся и впредь содействовать решению или ослаблению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в наиболее затронутых ею регионах.
We also believe it should cover ammunition, given that that issue is so closely linked to the use and misuse of small arms and light weapons. Мы также считаем, что он должен охватывать боеприпасы, с учетом того, что данный вопрос столь тесно связан с использованием стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотреблением ими.
We commit ourselves to adopting and implementing an international instrument to regulate the marking and tracing, illicit brokering and transfer of small arms and light weapons. Мы обязуемся принять и осуществлять международно-правовой документ, регулирующий маркировку и отслеживание, незаконную торговлю и передачу стрелкового оружия и легких вооружений.
WORKSHOP ACTIVITIES: Recommendations on specific measures for combating the proliferation of small arms in Central Africa Рабочие группы: Рекомендации в отношении конкретных мер по борьбе против распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке