Panels of experts typically include only one arms expert. |
В состав группы экспертов, как правило, входит лишь один специалист по вооружениям. |
Participants agreed that these principles could be applied to all conventional arms. |
Участники согласились с тем, что эти принципы могут быть применимы ко всем обычным вооружениям. |
Ms. Katrine Kristensen, Denmark (arms) |
г-жу Катрину Кристенсен, Дания (специалист по вооружениям). |
The Group recognizes the Unit's substantial contributions to its investigations, and welcomes the appointment of an arms expert within UNOCI. |
Группа признает значительный вклад Объединенной группы в проводимые ею расследования и приветствует назначение в состав ОООНКИ эксперта по вооружениям. |
When the issue of TIA is brought up for consideration, the contribution of the United Nations conventional arms Register can never be discounted. |
Когда выносится на рассмотрение проблема ТВВ, никак нельзя сбрасывать со счета лепту Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
Let me turn now to conventional arms. |
Теперь позвольте мне перейти к обычным вооружениям. |
The world has changed dramatically since my work here in the 1970s on bilateral strategic nuclear arms talks. |
Со времени моей работы здесь в 70-х годах на двусторонних переговорах по стратегическим ядерным вооружениям в мире произошли коренные изменения. |
Other possibilities to improve transparency included the creation of regional arms registers. |
В числе других возможных способов повышения транспарентности можно назвать создание региональных регистров по вооружениям. |
It should rather stimulate it to seek more complex methods - involving regional security considerations - in attempting to structure the national data on conventional arms. |
Наоборот, это должно подтолкнуть его к поиску более сложных методов - затрагивающих вопросы региональной безопасности - в попытке выстроить в определенном порядке предоставляемые национальные данные по обычным вооружениям. |
Weapons of mass destruction naturally receive more attention in public forums than so-called conventional arms. |
В различных форумах оружию массового уничтожения вполне естественно уделяется больше внимания, чем так называемым обычным вооружениям. |
The arguments in favour of closer attention to conventional arms cannot be dismissed lightly. |
Аргументы в поддержку уделения более пристального внимания обычным вооружениям нельзя беспечно сбрасывать со счетов. |
David Kay, perhaps the most effective arms inspector, insisted that he did not trust them. |
Дэвид Кей, возможно самый успешный инспектор по вооружениям, настаивал на том, что им нельзя доверять. |
This would be a logical continuation of our earlier work on transparency in armaments and build upon the evolving United Nations arms register process. |
Это стало бы логическим продолжением нашей прежней работы по транспарентности в вооружениях (ТВВ) и основывалось бы на эволюционирующем процессе Регистра Организации Объединенных Наций по вооружениям. |
For addressing humanitarian restrictions on conventional arms, the ideal mechanism is the CCW and its protocols. |
Конвенция по обычному оружию и ее протоколы является идеальным механизмом для рассмотрения гуманитарных ограничений по обычным вооружениям. |
The conclusion of a new legally binding Russian-American treaty on strategic offensive arms could be a priority. |
Приоритетным шагом могло бы стать заключение нового юридически обязывающего российско-американского договора по стратегическим наступательным вооружениям. |
But these efforts are no substitute for the necessary strengthening of comprehensive international agreements on weapons of mass destruction and other arms. |
Но эти усилия не являются субститутом для необходимого укрепления всеобъемлющих международных соглашений по оружию массового уничтожения и другим вооружениям. |
These documents form the basis of confidence-building measures on conventional arms in Europe. |
Эти документы составляют основу мер укрепления доверия по обычным вооружениям в Европе. |
The resolution should insist on unfettered access for the arms inspectors. |
Резолюция должна настаивать на неограниченном доступе для инспекторов по вооружениям. |
With the establishment of the National Committee, we now have a national arms register and database. |
С созданием национального комитета у нас появился национальный регистр и база данных по вооружениям. |
Moreover, my Government believes that the following elements are crucial to an effective and viable arms treaty. |
Кроме того, правительство моей страны считает, что для эффективного и жизнеспособного договора по вооружениям крайне важны следующие элементы. |
United States online resources relating to small arms |
Интернет-ресурсы по вопросам деятельности Соединенных Штатов, имеющей отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям |
They also jointly implement programming on small arms and weapons |
Кроме того, они совместно разрабатывают и осуществляют программы по стрелковому оружию и легким вооружениям |
In January 2009, ECCAS began funding a project aimed at modernizing Cameroon's national legislation on small arms and light weapons. |
В январе 2009 года ЭСЦАГ приступило к финансированию проекта, призванного обновить национальное обязательство Камеруна по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
National focal points on small arms and light weapons have been designated in all countries of the Great Lakes region. |
Во всех странах района Великих озер были созданы национальные координационные центры по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In July this year, under Japan's chairmanship, the First Biennial Meeting on small arms and light weapons was successfully concluded. |
В июле этого года под председательством Японии успешно завершилось первое двухгодичное совещание ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям. |