| Authorized transfers can and have contributed to excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. | Санкционированные поставки могут служить и служат фактором, способствующим чрезмерному и дестабилизирующему накоплению стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Most countries require that a licence is sought for the export of controlled technology for the production of small arms and light weapons. | Большинство стран требуют получения лицензии на экспорт контролируемой технологии для производства стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Finally, the importing and exporting countries (of the licensed production facilities) could cooperate in addressing possible small arms and light weapons proliferation issues. | И наконец, импортирующие и экспортирующие страны (в которых находятся лицензированные производственные предприятия) могут сотрудничать в решении возможных проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The effectiveness of measures to regulate legitimate small arms and light weapons manufacture is increased when accompanied by complementary measures to combat and prevent illicit production. | Эффективность мер по регулированию законного производства стрелкового оружия и легких вооружений повышается в том случае, если они сопровождаются дополнительными мерами по борьбе с незаконным изготовлением и его предотвращению. |
| Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. | Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков. |
| In order to facilitate international cooperation on tracing sources of illicit supplies of small arms and light weapons, national focal points could be established. | Чтобы содействовать международному сотрудничеству в деле отслеживания источников незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, можно было бы создать национальные координационные центры. |
| The third area is one of "best practices" related to the transfer of small arms and light weapons. | Третье направление связано с «передовым опытом» в передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
| PfP is ready to consider actively similar assistance to other countries in the field of small arms and light weapons. | ПРМ готово активно рассматривать аналогичные предложения об оказании помощи другим странам в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
| To cut demand, all countries should pass legislation to ban transfers and imports of small arms and light weapons outside authorized channels. | Чтобы сократить спрос, все страны должны принять закон, запрещающий осуществлять передачу и импорт стрелкового оружия и легких вооружений с использованием незаконных каналов. |
| They also agreed to exchange information on exports and imports of small arms and light weapons within the OSCE region. | Они договорились также обмениваться информацией об экспорте и импорте стрелкового оружия и легких вооружений в регионе ОБСЕ. |
| The aggressive expansion of arms acquisition by one side is one of those developments. | Одним из таких событий является расширение приобретения вооружений одной из сторон. |
| The major challenges ahead relate to the need to strengthen multilateral norms for disarmament and arms regulation. | Главные задачи на будущее связаны с необходимостью утверждения многосторонних норм в сфере разоружения и регулирования вооружений. |
| Military sanctions may include arms embargoes or the termination of military assistance or training. | Военные санкции могут включать эмбарго на поставки вооружений или прекращение военной помощи или подготовки военнослужащих. |
| However, the sale and supply of arms and related material to non-governmental forces for use in Rwanda remain prohibited. | Несмотря на это, по-прежнему действует запрет на продажу и поставку вооружений и соответствующих материальных средств неправительственным силам для использования в Руанде. |
| The embargo on arms imports and the targeted sanctions imposed by the Council should be fully adhered to. | Нужно полностью соблюдать эмбарго на импорт вооружений и введенные Советом целевые санкции. |
| The Russian Federation attaches great importance to efforts to create a mechanism to ensure that evolving arms systems comply with IHL. | Российская Федерация большое внимание уделяет вопросам создания механизма контроля за соответствием МГП разрабатываемых систем вооружений. |
| In this context, the relevant Security Council resolutions and existing United Nations arms embargoes should be strictly implemented. | В этой связи следует строго соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и действующие режимы эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки вооружений. |
| Troop and arms build-ups in the neighbourhood of Yugoslavia and open NATO threats cannot be justified on any pretext. | Сосредоточение войск и наращивание вооружений в соседних с Югославией районах и открытую угрозу со стороны НАТО нельзя оправдать ни под каким предлогом. |
| They deserve a world that is also free from the uncontrolled manufacture and trafficking of conventional arms. | Они также заслуживают того, чтобы жить в мире, который свободен от неконтролируемого производства обычных вооружений и их незаконного оборота. |
| The risk of regional arms races, particularly in South Asia, has increased. | Возрос риск региональной гонки вооружений, в частности в Южной Азии. |
| I referred earlier to the role of conventional arms in conflict situations. | Выше я уже касался вопроса о роли обычных вооружений в конфликтных ситуациях. |
| The dangerous global prevalence of small arms and light weapons has attracted increasing attention in recent years. | В последние годы все большее внимание привлекало к себе опасное повсеместное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Among the various issues discussed was the definition of small arms and light weapons as a humanitarian matter. | В число обсуждавшихся вопросов входил вопрос об определении стрелкового оружия и легких вооружений в качестве одного из гуманитарных вопросов. |
| The issue of illicit trafficking in small arms and light weapons within the South Pacific region was also addressed. | Обсуждался также вопрос о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений в южно-тихоокеанском районе. |
| Efforts could also be made to limit the introduction of illegal arms and weapons into the country. | Кроме того, могли бы быть предприняты усилия для ограничения незаконного ввоза оружия и вооружений в эту страну. |