The excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons is one of the major challenges to stability and development in many regions. |
Одну из наиболее опасных угроз стабильности и развитию многих регионов создает чрезмерное накопление и незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
The uncontrolled spread of small arms and light weapons intensifies existing ethnic and political tensions, causes casualties and human suffering and undermines the efforts of the international community for post-conflict rehabilitation and effective humanitarian assistance. |
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений обостряет этническую и политическую напряженность, ведет к гибели людей и человеческим страданиям и подрывает усилия международного сообщества в постконфликтном восстановлении и эффективном оказании гуманитарной помощи. |
Political support has continued to grow in order to address the issue of small arms and light weapons, and many efforts have been made at the local, national and regional levels. |
Политическая поддержка решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений продолжает расширяться, и на местных, национальных и региональных уровнях прилагаются многочисленные усилия. |
It is therefore appropriate to congratulate all States that have put in place prevention mechanisms and legislative measures to curb the proliferation of small arms and light weapons. |
Поэтому вполне уместно воздать честь всем тем государствам, которые создали механизмы предотвращения и принимают законодательные меры для сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The member States of ECOWAS fully support all multilateral measures to put an end to the scourge of small arms and light weapons. |
Государства - члены ЭКОВАС всецело поддерживают любые многосторонние меры, нацеленные на искоренение бедствия стрелкового оружия и легких вооружений. |
Did it not negotiate levels of arms for both sides? |
Разве в нем не согласованы уровни вооружений для обеих сторон? |
For the first time since its establishment in 1992, the Group reached agreement on significant technical adjustments to some categories of conventional arms. |
Впервые со времени своего создания в 1992 году эта Группа пришла к согласию по значительным техническим корректировкам в отношении некоторых категорий обычных вооружений. |
We urge all States to enact measures to ensure that their arms transfer laws and policies take into account respect for international humanitarian law. |
Мы настоятельно призываем все государства принять законодательные меры для обеспечения того, чтобы их законы и политика в области передачи вооружений учитывали международное гуманитарное право. |
As part of a comprehensive strategy to meet such threats, they agreed on the importance of stepping up diplomatic efforts, including in the field of arms reduction. |
В рамках всеобъемлющей стратегии по борьбе с такими угрозами они согласились с важностью активизации дипломатических усилий, в том числе в области сокращения вооружений. |
The Treaty allows each party to determine for itself the composition and structure of its strategic offensive arms, based on the established aggregate limit for the number of such warheads. |
Этот Договор позволяет каждой стороне самой определять состав и структуру своих стратегических наступательных вооружений, исходя из установленного суммарного предела для количества таких боезарядов. |
Peru considers arms reduction to be a question not only of nuclear weapons but also of conventional weapons. |
Перу считает сокращение вооружений вопросом, касающимся не только ядерного оружия, но и обычных вооружений. |
Adherence to relevant United Nations resolutions and guidelines in the field of conventional arms |
соблюдение соответствующих резолюций и руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области обычных вооружений |
National legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion |
национальное законодательство и административные постановления относительно экспорта, импорта, транспортировки, реэкспорта и перенаправления вооружений |
In its regional dimension, the draft resolution complements the important framework draft resolution on small arms and light weapons submitted annually by Japan and Colombia. |
Своим региональным измерением данный проект резолюции дополняет важный рамочный проект резолюции относительно стрелкового оружия и легких вооружений, ежегодно представляемый Японией и Колумбией. |
What we have done in the OSCE in the field of small arms and light weapons - in particular the handbook on best practices - is important. |
Мы считаем важной проделанную нами в ОБСЕ работу в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, в частности издание руководства по наилучшей практике. |
The various delegations within the First Committee have recognized through their statements that recent armed conflicts are fostered by the presence of small arms and light weapons. |
Целый ряд делегаций в Первом комитете в своих заявлениях признали, что вооруженные конфликты последнего времени усугубляются присутствием стрелкового оружия и легких вооружений. |
Illicit proliferation and use of small arms and light weapons has affected many societies worldwide, causing suffering primarily to civilian populations, who must pay a high price. |
Незаконное распространение и применение стрелкового оружия и легких вооружений отрицательно сказывается на многих обществах повсюду на планете, принося страдания главным образом гражданскому населению, которому приходится платить дорогой ценой. |
Over the years, the international debate and initiatives related to small arms and light weapons have raised public awareness of the humanitarian problems caused by these weapons. |
За долгие годы международные обсуждения и инициативы в области стрелкового оружия и легких вооружений углубили осознание общественностью создаваемых этими вооружениями гуманитарных проблем. |
It was the first United Nations Meeting to consider the implementation of the Programme of Action adopted at the 2001 Conference on small arms and light weapons. |
Это было первое совещание, проведенное в рамках системы Организации Объединенных Наций, по рассмотрению хода выполнения Программы действий, принятой на Конференции по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, в 2001 году. |
The present regime of transparency and identification must be improved in order to ensure information about sources and destinations of small arms and light weapons at the international level. |
Необходимо усовершенствовать нынешний режим транспарентности и выявления в целях получения информации об источниках и получателях стрелкового оружия и легких вооружений на международном уровне. |
Stemming from that, we need to realize that this bloody war was fostered and fuelled by the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons. |
Учитывая это, мы должны понимать, что эта кровавая война была порождена и подпитывалась незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Another problem that affects stability in our region is the proliferation of small arms and light weapons and its direct connection to organized crime and terrorism. |
Еще одной проблемой, касающейся стабильности в нашем регионе, является распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которое непосредственно связано с организованной преступностью и терроризмом. |
The latest challenge to the peace and security of the Zone is the illicit circulation of small arms and light weapons. |
Самым последним вызовом миру и безопасности Зоны стала незаконная перевозка стрелкового оружия и легких вооружений. |
This inter-agency mechanism coordinates small arms and light weapons policy for 17 United Nations entities: . National reports on Programme of Action implementation are available at: . |
Этот межучрежденческий механизм координирует осуществление политики в отношении стрелкового оружия и легких вооружений применительно к 17 структурным подразделениям Организации Объединенных Наций: . Национальные доклады, посвященные осуществлению Программы действий, размещены на веб-сайте. |
Indeed, my delegation believes that those issues, in particular the proliferation of small arms and light weapons, constitute the greatest threats to peacebuilding in Africa. |
Моя делегация считает, что эти проблемы, в особенности распространение стрелкового оружия и легких вооружений, представляют собой наибольшую угрозу миростроительству в Африке. |