Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
However, it may be worth while for African States to consider reducing substantially their defence budgets and, in particular, arms purchases. Вместе с тем, быть может, африканским государствам целесообразно рассмотреть возможность существенного сокращения своих оборонных бюджетов и, в особенности, закупок вооружений.
And the recent nuclear weapon tests made it clear that the international community must accelerate its efforts towards nuclear arms reduction and nuclear disarmament. А проведенные недавно испытания ядерного оружия дали ясно понять, что международное сообщество должно активизировать усилия по сокращению ядерных вооружений и достижению ядерного разоружения.
The Union, for its part, has adopted a code of conduct on arms exports and has thereby set high common standards. Союз, со своей стороны, принял кодекс поведения в отношении экспорта вооружений и тем самым установил в этом вопросе высокие общие стандарты.
Humankind has painfully come to realize that international peace and security cannot be based on atomic equilibrium, arms races or mistrust and mutual suspicion. Человечество с трудом начинает понимать, что международный мир и безопасность не могут основываться на атомном равновесии, гонке вооружений или недоверии и взаимной подозрительности.
This new missile system is even more troubling, as it threatens to take the arms build-up on Cyprus to a new and disturbing qualitative level... Закупка этого нового ракетного комплекса вызывает еще большее беспокойство, поскольку существует опасность того, что это приведет к новому и тревожному качественному уровню в процессе наращивания вооружений на Кипре...
Information on illegal supplies of arms and equipment Информация о незаконных поставках вооружений и техники из России
The arms supplies to Armenia also run counter to the Russian Federation's obligations as a permanent member of the Security Council and a co-Chairman of the CSCE Minsk Conference. Поставки вооружений в Армению также противоречат обязательствам Российской Федерации, являющейся постоянным членом Совета Безопасности и сопредседателем Минской конференции ОБСЕ.
Moreover, these reports bear no indication of the so-called "secret illegal supplies of substantial quantities of arms, equipment and munitions to Armenia". Кроме того, в этих докладах ничего не говорится о так называемых "тайных незаконных поставках значительных количеств вооружений, техники и боеприпасов Армении".
The solution of this problem will make an important contribution to the creation of conditions for further reductions of strategic offensive arms against the backdrop of the consolidation of strategic stability and international security. Решение этой проблемы явится важным вкладом в создание условий для дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений в дело укрепления стратегической стабильности и международной безопасности.
However, one cannot reject outright the reality that the availability and accessibility of weapons and arms, including their illicit transfer, precipitates and prolongs conflicts. В то же время нельзя полностью игнорировать тот факт, что наличие оружия и вооружений и доступ к ним, включая их незаконные поставки, способствуют возникновению и затягиванию конфликтов.
Particularly close attention needs to be paid to the role of private arms merchants in supplying weapons to areas of actual or potential conflict. Особое внимание следует обратить на роль частных фирм, занимающихся торговлей оружием, в поставках вооружений в районы продолжающихся или потенциальных конфликтов.
We are also ready to contribute to the efforts of the international community to reduce conventional weapons, including small arms, and especially their excessive and destabilizing accumulation in areas of conflict. Мы также готовы содействовать усилиям международного сообщества по сокращению обычных вооружений, в том числе стрелкового оружия, и особенно их чрезмерного и дестабилизирующего накопления в районах конфликтов.
Lesotho therefore strongly supports current efforts to find an international solution to these problems posed by the unregulated proliferation of illicit small arms and light weapons. Поэтому Лесото решительно поддерживает нынешние усилия по достижению международного решения этих проблем, связанных с нерегламентированным и незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In the field of arms limitations and disarmament, we attach the highest importance to nuclear disarmament and elimination of weapons of mass destruction. В области ограничения ядерных вооружений и разоружения мы придаем самое большое значение ядерному разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения.
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
For years, the international community has been hoping that international instruments would be adopted to protect it from the dangers of such arms. Международное сообщество годами вынашивает надежду на то, что будут приняты международно-правовые документы, с тем чтобы оградить его от угроз таких вооружений.
We must not lose sight of the fact that the CD cannot replace the bilateral negotiating process involving the two major nuclear-weapon States for nuclear arms reductions. Мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что КР не может подменить двусторонний процесс переговоров между двумя основными государствами, обладающими ядерным оружием, относительно сокращений ядерных вооружений.
In addition to extending safeguards to facilities not currently covered, it would promote stability in regions where the risks of escalating arms races are greatest. Помимо распространения гарантий на не охваченные пока ими объекты, он способствовал бы повышению стабильности в регионах, где существует наибольший риск эскалации гонки вооружений.
Such actions on the part of the Indian authorities are pushing the world towards nuclear weapons proliferation and creates significant additional obstacles to further nuclear arms reductions. Подобные действия индийских властей подталкивают мир к расползанию ядерного оружия, создают значительные дополнительные трудности на пути дальнейшего сокращения ядерных вооружений.
This means that this share has fallen even more rapidly than France's military budget - halving of nuclear appropriations since 1990 despite the additional costs of all kinds caused by arms reductions. А это значит, что снижение этой доли происходило даже быстрее, чем сокращение французского военного бюджета, т.е. с 1990 года ядерные ассигнования уменьшились вдвое, несмотря на всякого рода дополнительные издержки, связанные с сокращениями вооружений.
Before moving back to the FMCT, I would like to make four fundamental points about nuclear arms reductions and nuclear disarmament. Прежде чем вновь вернуться к ДЗПРМ, я хотел бы отметить четыре принципиальных момента в том, что касается сокращений ядерных вооружений и ядерного разоружения.
First, the pace and scope of nuclear arms reductions depend largely on the security and environment and the level of international tensions. Во-первых, темпы и масштабы сокращений ядерных вооружений в значительной степени зависят от параметров безопасности, от обстановки и от уровня международной напряженности.
Council members expressed their concern at the proliferation of small arms in Guinea-Bissau and asked the Government to take appropriate steps to put an end to it. Члены Совета выразили свою обеспокоенность распространением легких вооружений в Гвинее-Бисау и просили правительство принять надлежащие меры по его пресечению.
The current investigations have illustrated the need for an accelerated defence reform and a transfer of competencies for arms exports from the entity to the State level. Текущие расследования проиллюстрировали необходимость ускоренной реформы обороны и передачи полномочий от экспертов в области вооружений от образования до государственного уровня.
It is these national and regional security problems that need to be addressed by the international community as a means of halting an arms build-up in various parts of the world. Именно эти национальные региональные проблемы в области безопасности должны быть рассмотрены международным сообществом в качестве средства остановки гонки вооружений в различных частях мира.