Any export-control system should contain reliable and meaningful mechanisms for the licensing of the production and transfer of small arms and light weapons. |
Любая система экспортного контроля должна включать в себя надежные и значимые механизмы лицензирования производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
The European Union as a whole supports the idea of a legally binding instrument that also includes small arms and light weapons ammunition. |
Европейский союз в целом поддерживает идею разработки такого юридически обязательного документа, который распространялся бы также и на боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений. |
Several million small arms and light weapons are illegally possessed by either transnational crime organizations or non-State actors. |
Несколько миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений находятся в незаконном владении транснациональных преступных организаций и негосударственных субъектов. |
Mexico participates in all regional and international efforts to eliminate the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons. |
Мексика принимает участие во всех региональных и международных усилиях, цель которых - пресечение незаконной торговли и производства стрелкового оружия и легких вооружений. |
The availability of small arms and light weapons is so widespread that restraint by traditional suppliers, although absolutely necessary, is not sufficient. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений настолько широка, что одного только сдерживания традиционных поставщиков - хотя оно абсолютно необходимо - недостаточно. |
That would be a vital tool, extending the international rule of law on conventional arms. |
Он стал бы жизненно важным документом, который обогатил бы международное право в области обычных вооружений. |
The international disarmament agenda is under strain, the dimensions of which can be judged by the stalling of the bilateral arms reduction process. |
Международная разоруженческая повестка дня находится под угрозой, о масштабах которой можно судить по остановке двустороннего процесса сокращения вооружений. |
This mechanism is the first of its kind to be applied by a group of countries to their conventional arms exports. |
Этот механизм является первым механизмом подобного рода, применяемым группой стран к своим экспортным поставкам обычных вооружений. |
It outlines Pakistan's positive response to the call for restraint in the development and deployment of nuclear arms and ballistic missiles. |
Оно освещает позитивный отклик Пакистана на призыв к сдержанности в разработке и развертывании ядерных вооружений и баллистических ракет. |
Thus, sales of conventional arms and ABM systems to India will create a more unstable security situation in South Asia. |
Таким образом, продажи Индии обычных вооружений и систем ПРО создадут в Южной Азии более нестабильную ситуацию в плане безопасности. |
The present-day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. |
Нынешняя международная политическая обстановка по-прежнему открывает перед нами благоприятную возможность для продолжения усилий, направленных на ограничение вооружений и разоружение. |
Its mandate makes it the sole international body with responsibility for negotiating agreements on arms regulation and disarmament. |
В силу своего мандата она является единственным многосторонним органом, отвечающим за проведение переговоров по соглашениям в области регулирования вооружений и разоружения. |
We all are aware that the illicit trafficking and uncontrolled flow of small arms and light weapons are sources of instability. |
Все мы знаем, что незаконная торговля и бесконтрольные поставки стрелкового оружия и легких вооружений являются источниками нестабильности. |
A new legally binding instrument on marking and tracing will greatly facilitate the eradication of small arms and light weapons. |
Новый юридически обязательный документ по маркировке и отслеживанию значительно облегчит ликвидацию стрелкового оружия и легких вооружений. |
The harmful effects of the proliferation of small arms and light weapons are increasingly obvious. |
Негативные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений становятся все более очевидными. |
The use of children in armed conflict has been aggravated by the proliferation of small arms and light weapons worldwide. |
Проблема использования детей в вооруженных конфликтах осложняется распространением стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру. |
Transparency in armaments is essential in order to prevent the destabilizing accumulation of weapons in any region or the flooding of arms into any State. |
Транспарентность в вооружениях необходима для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каких-либо регионах или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств. |
Anti-personnel landmines constitute a category of small arms and light weapons. |
Одной из категорий стрелкового оружия и легких вооружений являются противопехотные наземные мины. |
Ammunition and explosives form an integral part of the small arms and light weapons used in conflicts. |
Боеприпасы и взрывчатые вещества являются неотъемлемой частью стрелкового оружия и легких вооружений, применяемых в ходе конфликтов. |
Therefore, ammunition and explosives themselves are a cause for concern in conflicts affected by small arms and light weapons. |
Поэтому боеприпасы и взрывчатые вещества сами по себе являются источником угрозы в контексте конфликтов с применением стрелкового оружия и легких вооружений. |
New technologies are constantly being developed and applied to small arms and light weapons. |
ЗЗ. Непрерывно появляются новые технологии, которые используются для совершенствования стрелкового оружия и легких вооружений. |
New production of small arms and light weapons has, however, declined owing to a reduction in national defence budgets. |
К настоящему времени, однако, объем нового производства стрелкового оружия и легких вооружений сократился вследствие сокращения ассигнований на национальную оборону. |
During the cold war and in the current period, States have secretly carried out transfers of small arms and light weapons. |
В годы "холодной войны" и в недавнем прошлом государства осуществляли тайные поставки стрелкового оружия и легких вооружений. |
The uncontrolled availability of small arms and light weapons is not only fuelling such conflicts but is also exacerbating violence and criminality. |
Неконтролируемое приобретение стрелкового оружия и легких вооружений не только подпитывает такие конфликты, но и расширяет масштабы насилия и преступности. |
In this region, the production of and trafficking in drugs are directly linked to the proliferation and acquisition of small arms and light weapons. |
В этом регионе производство и оборот наркотиков напрямую связаны с распространением и приобретением стрелкового оружия и легких вооружений. |