Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
In the workshop, the small arms are taken from their packaging cases, and they are described by type and number, in accordance with the list of small arms and light weapons subject to destruction. В цехе стрелковое оружие извлекается из упаковочных ящиков и проводится его описание по типу и количеству в соответствии с требованиями инвентарной ведомости стрелкового оружия и легких вооружений, подлежащих уничтожению.
Mr. Bell Lemus said that his Government had made the fight against arms trafficking one of its highest priorities, since the unregulated circulation of small arms and light weapons had a serious impact on the peace and stability of the country and the region. Г-н Белл Лемус говорит, что его правительство считает борьбу с незаконным оборотом оружия одной из своих наиважнейших задач, поскольку неконтролируемое обращение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные последствия для мира и стабильности в его стране и во всем регионе.
With regard to the prohibition of the sale or transfer of arms and related material to individuals and entities mentioned in the Committee's list, France has a system for controlling the sale and circulation of arms, sensitive exports, war materiel and dual-use goods. Что касается запрета на продажу или передачу вооружений и связанных с ними материальных средств физическим и юридическим лицам, упоминаемым в перечне, подготовленном Комитетом по санкциям, то Франция располагает системой контроля за продажей и оборотом оружия, экспортом оборонных товаров, военной техники и товаров двойного использования.
Bearing in mind the considerable volume of licit trade in small arms and light weapons, the Council encourages States to adopt legislative and other measures to ensure effective control over the export, import, transit, stocking and storage of small arms and light weapons. Принимая во внимание значительный объем законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, Совет призывает государства принимать законодательные и иные меры для обеспечения эффективного контроля за экспортом, импортом, транзитом, накоплением и хранением стрелкового оружия и легких вооружений.
We in Tanzania and in our region are also particularly keen to see a global convention concluded soon to regulate the marking and tracing of all small arms and light weapons and on the illicit brokering of arms which fuel violent conflicts and instability in our regions in Africa. Мы в Танзании и в нашем регионе также особо заинтересованы в скорейшем заключении международной конвенции, которая будет регулировать вопросы маркировки и отслеживания всех видов стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного оказания посреднических услуг, подпитывающих насильственные конфликты и нестабильность в наших регионах Африки.
Careful definition of the appropriate area of application of arrangements in the field of regional disarmament and arms limitation is vital for the successful functioning of the relevant regime and must be such as to provide the necessary geographical framework for meaningful arms reduction and disarmament measures. Тщательное определение соответствующей зоны применения механизмов в области регионального разоружения и ограничения вооружений имеет исключительно важное значение для успешного функционирования соответствующего режима и должно осуществляться таким образом, чтобы предоставить необходимую географическую основу для реальных шагов по сокращению вооружений и мер по разоружению.
Again, on 31 May 1990, it set forth a broad proposal for universal and complete arms reduction and peace on the Korean peninsula, including confidence-building, arms reduction, withdrawal of foreign troops and the adoption of a non-aggression declaration between the north and the south. Затем 31 мая 1990 года оно снова выдвинуло широкомасштабное предложение о всеобъемлющем и полном сокращении вооружений и мире на Корейском полуострове, включая меры укрепления доверия, сокращение вооружений, вывод иностранных войск и принятие декларации Севера и Юга о ненападении.
In this connection, the Conference on Disarmament could also contribute to the process of arms reductions by developing general guidelines on the reduction or control of conventional arms within the regional context. В этой связи Конференция по разоружению также могла бы содействовать процессу сокращения вооружений, разработав общие руководящие принципы сокращения обычных вооружений или контроля над ними в рамках региона.
The Council encourages the ECOWAS countries to implement these commitments fully and to strengthen the implementation mechanisms in order to stop the illegal trade of arms, in particular the flow of small arms and light weapons into Liberia. Совет призывает страны ЭКОВАС полностью выполнить эти обязательства и усилить имплементационные механизмы с целью положить конец незаконной торговле оружием, в частности поставкам стрелкового оружия и легких вооружений в Либерию.
We encourage the Chairman of the Preparatory Committee, in his final statement, to make clear reference to the links between small arms and light weapons and development and the consequent need to integrate small arms and light weapons-related interventions into wider development programmes. Мы рекомендуем Председателю Подготовительного комитета четко указать в своем заключительном заявлении на связь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и развитием и обусловленную этим необходимость включать меры, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, в более широкие по охвату программы в области развития.
One country alone - the United States - spends as much on arms as the rest of the world combined, and United States corporations produce 60 per cent of all arms sold worldwide. Одна только страна - Соединенные Штаты - расходует на вооружения столько же, сколько весь вместе взятый остальной мир, а корпорации Соединенных Штатов производят 60 процентов всех продаваемых повсюду в мире вооружений.
The region is making a tremendous effort to prevent the proliferation of small arms and light weapons, but the mechanism could be made even more effective if the Council helps to prevent arms suppliers from violating the moratorium. Этот регион прилагает огромные усилия для предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, но этот механизм мог бы быть еще более эффективным, если бы Совет содействовал предотвращению нарушения поставщиками оружия введенного моратория.
In recent years, regional instability and humanitarian crisis fuelled by illicit trafficking and misuse of conventional arms, particularly small arms and light weapons, has become an issue of growing concern for the international community. В последние годы региональная нестабильность и гуманитарные кризисы, разжигаемые незаконным оборотом обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, и злоупотреблением ими, стали вопросом, вызывающим все бóльшую обеспокоенность международного сообщества.
The role of arms embargoes in controlling the proliferation of small arms and light weapons in conflict situations under its consideration has been enhanced by the Council's decisions to establish specific monitoring mechanisms. Роль эмбарго на поставки оружия в обеспечении контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтных ситуациях, находящихся на рассмотрении Совета, была усилена в результате принятых Советом решений о создании конкретных механизмов контроля.
While we do recognize their limited success, my delegation does not believe that arms embargoes represent the exclusive solution in stopping and eradicating the flow of small arms and light weapons. Хотя мы признаем ограниченный успех эмбарго, моя делегация все же не считает, что эмбарго на поставки оружия является единственным решением в вопросе предотвращения и пресечения потоков стрелкового оружия и легких вооружений.
In this context, Mexico supports national, regional and international efforts aimed at regulating the illicit trade in and production of small arms and light weapons, preventing their excessive accumulation and combating illicit trafficking in such arms. В этой связи Мексика поддерживает национальные, региональные и международные усилия, направленные на урегулирование проблемы незаконного оборота и производства стрелкового оружия и легких вооружений, а также на предотвращение его чрезмерного накопления и пресечение незаконной торговли этим оружием.
Combating small arms proliferation is another matter of priority for the Armenian Government, which is demonstrated by Armenia's success in establishing strict State control over the small arms and light weapons on its territory. Борьба с распространением стрелкового оружия - это еще один приоритетный вопрос для правительства Армении, о чем свидетельствует успех Армении в деле введения строгого государственного контроля в отношении стрелкового оружия и легких вооружений на ее территории.
ECOWAS Ministers of Foreign Affairs have given PCASED a mandate to promote and facilitate harmonization of national laws and administrative procedures, to support the collection and destruction of surplus and confiscated arms, and create a regional database and arms register. Министры иностранных дел государств - членов ЭКОВАС уполномочили ПКПБР поощрять и облегчать согласование национальных законов и административных процедур, поддерживать процесс сбора и уничтожения излишнего и конфискованного оружия и создать региональную базу данных и регистр вооружений.
Until now the major effort has been directed, not at controlling conventional arms, but at instituting confidence-building measures and transparency, particularly in the areas of expenditures and transfers of conventional arms. До сих пор основное усилие было направлено не на обеспечение контроля над обычными вооружениями, а на принятие мер по укреплению доверия и обеспечению транспарентности, особенно в том, что касается расходов и передачи обычных вооружений.
(e) Regional seminars on security-related issues, such as military doctrines, confidence- and security-building measures, illegal arms traffic, transfers of conventional arms; ё) региональные семинары по проблемам, связанным с безопасностью, таким, как военные доктрины, меры укрепления доверия и безопасности, незаконная торговля оружием, поставки обычных вооружений;
But times have changed: as the United Nations Secretary-General noted in his paper "New dimensions in arms regulation and disarmament...", we have a new opportunity to revitalize our efforts in the field of conventional arms. Однако времена изменились: как отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе "Новые измерения в области контроля над вооружениями и разоружения...", мы имеем новую возможность активизировать свои усилия в области обычных вооружений.
While we should all accept that the excess accumulation of conventional weapons in some countries is partly due to the illicit transfer of arms, export controls and their enforcement are an important aspect of arms transfer. Хотя мы все должны признать тот факт, что избыточное накопление обычных вооружений в некоторых странах имеет место отчасти вследствие незаконной торговли оружием, ужесточение контроля за экспортом вооружений является важным аспектом деятельности, касающейся этой торговли.
At a time when thousands perish from conventional arms indiscriminately used in regional conflicts, both internal and international, continued indifference to the calls of the world community for imaginative action in regard to conventional arms seems no longer acceptable. В период, когда тысячи людей гибнут в результате неизбирательного применения обычных вооружений в рамках региональных - как внутренних, так и международных - конфликтов, представляется неприемлемым и далее игнорировать призывы мирового сообщества принять эффективные меры в отношении обычных видов оружия.
The proliferation of arms - mostly small arms and light weapons, including landmines - in conflict areas is one of the most serious impediments to peace, according to the Secretary-General's report. Распространение в конфликтных районах оружия - главным образом стрелкового оружия и легких вооружений, включая наземные мины, - является одним из наиболее серьезных препятствий на пути достижения мира, как явствует из доклада Генерального секретаря.
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном.