The issue of brokering remains essential in our efforts to deal effectively with the destabilizing effects of illicit small arms and light weapons. |
Вопрос о посредничестве остается крайне важным в наших усилиях по эффективному преодолению дестабилизирующих последствий стрелкового оружия и легких вооружений. |
The interaction between the Security Council and the General Assembly on the issue of small arms and light weapons should also be looked at. |
Следует также рассмотреть вопрос о взаимодействии между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
That region remains an area of illegal production of different types of light weapons and trafficking in small arms. |
Наш регион продолжает оставаться районом незаконного производства различных типов легких вооружений и незаконной торговли стрелковым оружием. |
Cuba believes that the problem of small arms and light weapons should be addressed in the context of the progress achieved towards general and complete disarmament. |
Куба считает, что проблемой стрелкового оружия и легких вооружений следует заниматься в контексте прогресса в направлении всеобщего и полного разоружения. |
Unlike the OAS Convention, the Moratorium addresses the legal trade and manufacture of small arms and light weapons. |
В отличие от Конвенции ОАГ этот мораторий распространяется на законную торговлю и производство стрелкового оружия и легких вооружений. |
Manufacturers develop, make, assemble, repair or convert small arms and light weapons and ammunition (and components). |
Производители занимаются конструированием, изготовлением, сборкой, ремонтом или конверсией стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов (а также комплектующих изделий). |
Preventive disarmament seeks to reduce the number of small arms and light weapons in conflict-prone regions. |
Цель превентивного разоружения состоит в уменьшении количества стрелкового оружия и легких вооружений в предрасположенных к конфликтам районах. |
Some States have exercised insufficient control and restraint over transfers or holdings of small arms and light weapons. |
Ряд стран не осуществляют достаточного контроля или не проявляют достаточной сдержанности в отношении передачи или создания запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
Encouragingly, several States have adopted policies to destroy their surplus small arms and light weapons. |
Несколько государств уже проводят политику уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений, что внушает оптимизм. |
2 Complete data on the numbers of small arms and light weapons produced and held globally are not publicly available. |
2 В открытых источниках невозможно найти полной информации о количестве стрелкового оружия и легких вооружений, произведенных во всем мире, и их запасах. |
Much attention has been devoted to the evils of unchecked arms flows in Africa. |
Много внимания уделяется проблемам неконтролируемого притока вооружений в Африку. |
The reckless arms build-up of the United States is gravely placing us on a high state of alert. |
Безответственное наращивание вооружений Соединенными Штатами является серьезной причиной для того, чтобы мы усилили бдительность. |
The Department has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament. |
Департамент продолжал пропагандировать деятельность Организации Объединенных Наций в сфере ограничения вооружений и разоружения. |
The arms build-up in Southern Cyprus has for a long time been assuming grave proportions. |
Наращивание вооружений в южной части Кипра на протяжении длительного времени приобретало серьезные масштабы. |
Multilateral treaties address problems related to the global commons as well as to arms limitation and disarmament. |
В многосторонних договорах разбираются проблемы, касающиеся всеобщего достояния, а также ограничения вооружений и разоружения. |
This goes against the worldwide trend towards arms reduction. |
Такое увеличение расходов противоречит общемировой тенденции к сокращению вооружений. |
Its relevance to these Guidelines could be considered in the context of arms reductions. |
Его значимость применительно к данным руководящим принципам можно рассмотреть в контексте вопроса о сокращении вооружений. |
They should also exercise restraint in military expenditures and focus on transparency in weapon registrations, including through credible national arms registers. |
Они должны также проявлять сдержанность в военных расходах и уделять первостепенное внимание транспарентности в деле регистрации оружия, в том числе за счет обеспечения надежности национальных регистров вооружений. |
Compliance with arms embargoes and sanctions regimes is central to international peace and security. |
Ключевым фактором для поддержания международного мира и безопасности является соблюдение режимов эмбарго и санкций на поставки вооружений. |
Peacekeeping operations and sanctions committees should receive the appropriate mandates to initiate traces that will assist States to identify those who knowingly violate arms embargoes. |
Операции по поддержанию мира и комитеты по санкциям следует наделять соответствующими мандатами, позволяющими им инициировать такое отслеживание, которое помогало бы государствам в выявлении тех, кто сознательно нарушает эмбарго на поставки вооружений. |
America and Russia have moved forward with substantial arms reductions. |
Америка и Россия продвинулись вперед в деле существенного сокращения вооружений. |
The international community must promote democratic institutions as well as continue to curb the spread of small arms and light weapons to conflict-prone areas. |
Международное сообщество должно содействовать развитию демократических институтов и далее противодействовать проникновению стрелкового оружия и легких вооружений в подверженные конфликтам районы. |
Nor are there treaties or international controls governing the proliferation of small arms, as there are for some other weapons. |
Отсутствуют также договоры или международные механизмы, регулирующие распространение стрелкового оружия, аналогично тем, которые существуют в отношении других видов вооружений. |
Singapore also enforces strict laws against the unlawful possession of small arms and the illegal use of such weapons. |
Сингапур также применяет строгие законы в отношении незаконного владения стрелковым оружием и нелегального применения таких вооружений. |
It will address issues of small arms, light weapons and landmines, as well as practical disarmament measures. |
Он будет рассматривать вопросы, касающиеся стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин, и практические меры в области разоружения. |