| With an estimated 10 million light weapons still circulating throughout the subregion, the continuing proliferation of small arms also contributes to fuelling criminal activity. | По оценкам, в субрегионе в обороте находится 10 млн. единиц легких вооружений, а продолжающееся распространение стрелкового оружия также приводит к росту масштабов криминальной деятельности. |
| Sixthly, a global commitment to stem the flow of small arms and light weapons into Africa is needed. | В-шестых, международному сообществу необходимо принять обязательства в целях пресечения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в Африку. |
| The proliferation of small arms and light weapons posed a major threat to international peace and security. | Серьезную угрозу международному миру и безопасности представляет распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Regional organizations have significant experience in countering the illicit circulation of small arms and light weapons. | Региональные организации имеют серьезный опыт по противодействию незаконному обороту стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Austria directly supports the destruction of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition in several countries. | Австрия напрямую поддерживает уничтожение запасов стрелкового оружия и легких вооружений в ряде стран. |
| Australia has seen in its own region the humanitarian catastrophe of conventional arms proliferation. | Австралия также столкнулась с региональной гуманитарной катастрофой, спровоцированной распространением обычных вооружений. |
| Canada recognizes the need to pursue efforts to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional arms. | Канада считает необходимым продолжать усилия по дальнейшему развитию международных нормативных механизмов, регулирующих передачу всех видов обычных вооружений. |
| Moreover, regional arrangements for disarmament and arms limitation should give priority to the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances. | Кроме того, в рамках региональных договоренностей по вопросам разоружения и ограничения вооружений первоочередное внимание следует уделять ликвидации наиболее дестабилизирующих военных потенциалов и диспропорций. |
| Unfortunately, in many instances, unresolved conflicts are responsible for the concentration of uncontrolled arms. | К сожалению, во многих случаях неурегулированные конфликты становятся причиной концентрации неконтролируемых вооружений. |
| First, the proliferation of weapons of mass destruction and the illicit brokering in conventional arms are fundamentally distinct phenomena. | Во-первых, распространение оружия массового уничтожения и незаконная брокерская деятельность в области обычных вооружений - это по сути своей разные явления. |
| There is a licit role for conventional arms, whereas there is none for weapons of mass destruction. | У обычных вооружений может быть законная роль, тогда как у оружия массового уничтожения ее нет. |
| They have expressed their determination to promote multilateralism as an essential way to develop arms regulation and disarmament negotiations. | Они выражали свою решимость поощрять систему многосторонних отношений как один из крайне необходимых инструментов развития режима регулирования вооружений и активизации переговоров по вопросам разоружения. |
| In this regard, Jamaica continues to call for the establishment of a system for the marking and tracing of small arms and light weapons. | В связи с этим Ямайка продолжает призывать к созданию системы маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Multilateral efforts to fight the proliferation of small arms and light weapons clearly need to be reinvigorated. | Очевидно, что многосторонние усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений нуждаются в активизации. |
| In the field of small arms and light weapons, Switzerland attaches great importance to the process of the biennial meetings of States. | Что касается сферы стрелкового оружия и легких вооружений, то Швейцария придает огромное значение проводимым раз в два года совещаниям государств. |
| It is undisputed that the illegal trade in arms contributes to the problems associated with the weapons involved. | Нет никаких сомнений в том, что незаконная торговля оружием лишь усугубляет проблемы, связанные с определенными видами вооружений. |
| The current global crises are clarion calls to our consciences to curb the illicit circulation of arms and weapons. | Нынешние глобальные кризисы - это громкий призыв к нашей совести положить конец незаконному обороту оружия и вооружений. |
| Belarus has established an effective system of State control of the trade, use and destruction of small arms and light weapons. | В Беларуси создана эффективная система государственного контроля над оборотом, использованием и уничтожением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The problems associated with the illicit proliferation of small arms and light weapons transcend national borders and affect poor and rich countries alike. | Проблемы, связанные с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, не признают национальных границ, и от них страдают как богатые, так и бедные страны. |
| Illicit small arms and light weapons proliferation is a global challenge that requires our collective efforts to tackle it in a comprehensive manner. | Незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений - это глобальная проблема, решение которой требует коллективных и всеобъемлющих усилий. |
| Transparency and information-sharing would certainly help to promote consistency in the implementation of agreed multilateral standards for these arms and weapons. | Транспарентность и обмен информацией, вне всякого сомнения, помогут обеспечить последовательное внедрение согласованных многосторонних стандартов в отношении подобного оружия и вооружений. |
| The ECOWAS Convention stipulates strict control over the production of small arms and light weapons by regulating the activities of local manufacturers. | Конвенция ЭКОВАС предусматривает жесткий контроль за производством стрелкового оружия и легких вооружений путем регулирования деятельности местных производителей. |
| Thirdly, the involvement of civil society in dealing with the problem of small arms and light weapons is cardinal. | В-третьих, кардинальное значение в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений имеет участие гражданского общества. |
| With regard to small arms and light weapons, Libya is fully aware of the complex nature of their illicit traffic. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Ливия полностью осознает сложный характер их незаконного оборота. |
| Another challenge facing the disarmament machinery is the proliferation of small arms and light weapons. | Еще одну стоящую перед механизмом разоружения сложную проблему представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |