Hence, sustained and concerted global action is vital in addressing the problems posed by the illicit transfer of small arms and light weapons. |
Поэтому жизненно важное значение в решении проблем, создаваемых незаконными поставками стрелкового оружия и легких вооружений, имеют неослабные и согласованные действия на глобальном уровне. |
Therefore, there is a compelling need for the Security Council, in carrying out its peace-building activities, to include specific considerations for small arms and light weapons. |
Поэтому Совет Безопасности при осуществлении своей миротворческой деятельности обязательно должен учитывать конкретные вопросы, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений. |
With regard to the reduction of excessive accumulations of small arms and light weapons, the Programme of Action stresses the importance of the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Что касается сокращения чрезмерного накопления стрелкового оружия и легких вооружений, то Программа действий подчеркивает важность разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
In that exercise, there will no doubt be consideration given to the possible expansion of the Register to include small arms and light weapons. |
Следующее совещание состоится в будущем году и на нем будет, несомненно, рассмотрен вопрос о возможном расширении сферы охвата Регистра в целях включения в него стрелкового оружия и легких вооружений. |
In 1960, the Head of the Indonesian National Police received the authority to monitor and control the ownership of small arms and light weapons by civilians. |
В 1960 году начальник индонезийской национальной полиции получил полномочия осуществлять наблюдение и контроль за принадлежностью стрелкового оружия и легких вооружений гражданским лицам. |
Also, in 2002 a task force for combating small arms and light weapons trafficking was established, with the coordination of Albania. |
Кроме того, в 2002 году при координации со стороны Албании была создана целевая группа по борьбе с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
We welcome the progress that Member States have made in this area by adopting moratoriums against the proliferation of small arms and light weapons and by holding the meetings envisioned in the Programme of Action. |
Мы приветствуем прогресс, который государства-члены достигли в этой области посредством установления мораториев на распространение стрелкового оружия и легких вооружений и проведения встреч, предусмотренных в Программе действий. |
It is also essential to endeavour to include in the mandate of such operations adequate resources to collect and destroy illegal small arms and light weapons used in conflicts. |
Необходимо стремиться и к включению в мандаты таких операций выполнимых и подкрепленных ресурсами задач по сбору и уничтожению задействованного в конфликтах незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
It is important to help countries of the West African region to implement measures to monitor and combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Важно помогать странам западноафриканского региона в осуществлении ими мер в области контроля и борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Of great significance is developing practical measures to combat the illegal shipments of small arms and light weapons at the preventive stage and in the post-conflict phase of settlement. |
Существенное значение имеет выработка практических мер по борьбе с незаконными поставками стрелкового оружия и легких вооружений на превентивной стадии и в постконфликтной фазе урегулирования. |
Over the past few years, the proliferation of small arms and light weapons has provoked and exacerbated a number of armed conflicts throughout the world. |
За последние несколько лет распространение стрелкового оружия и легких вооружений спровоцировало ряд вооруженных конфликтов во всем мире или привело к их усугублению. |
First I wish to briefly refer to two major initiatives that my country has taken on the issue of small arms and light weapons. |
Сначала мне хотелось бы коротко упомянуть о двух крупных инициативах, предпринятых моей страной в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
That was an issue that dogged the outcome of the General Assembly debate on small arms and light weapons in 2001. |
Именно эта проблема неотступно преследовала участников специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений в 2001 году. |
We admit that, besides the weak capacity of security forces, unemployment and poverty promote the proliferation of small arms and light weapons. |
Мы признаем, что, помимо слабости потенциала сил безопасности, распространению стрелкового оружия и легких вооружений способствуют безработица и нищета. |
In order to trace the flow of small arms and light weapons from their sources, it is necessary to identify the points of diversion into illicit networks. |
Для отслеживания источников поставок стрелкового оружия и легких вооружений необходимо выявить каналы, по которым оружие попадает в сферу незаконной торговли. |
The New Agenda Position Paper, submitted to the Second Preparatory Committee in 2003, reaffirmed that continuous irreversible progress in nuclear arms reductions was a fundamental pre-requisite for promoting nuclear non-proliferation. |
Позиционный документ в рамках «новой повестки дня», представленный на второй сессии Подготовительного комитета в 2003 году, вновь подтверждает, что неуклонный и необратимый прогресс в сокращениях ядерных вооружений является фундаментальной предпосылкой для содействия ядерному нераспространению. |
Nuclear disarmament, including non-strategic nuclear arms reduction, must go hand in hand with other forms of disarmament. |
Ядерное разоружение, включая сокращение нестратегических ядерных вооружений, невозможно осуществлять в отрыве от других видов вооружений. |
C. Challenges and opportunities at the regional level in the areas of weapons of mass destruction and conventional arms |
С. Региональные проблемы и возможности, касающиеся оружия массового уничтожения и обычных вооружений |
It recognized the fact that the Al-Shabab and insurgent groups used the porous borders of Somalia to receive supplies of arms, ammunition, and personnel from foreign backers. |
Они признали тот факт, что "Аш-Шабааб" и другие повстанческие группировки используют проницаемые границы Сомали для получения поставок вооружений, боеприпасов и бойцов от иностранных покровителей. |
Reduction of armed violence and small arms |
Сокращение уровня вооруженного насилия и стрелковых вооружений |
The Lebanese Army needs reinforcements of arms and ammunition and to acquire more modern means of surveillance and up-to-date communications equipment. |
Армии Ливана необходимо усилить свои возможности в плане вооружений и боеприпасов и в плане приобретения более современных средств наблюдения и использования самого современного оборудования связи. |
It served as a foundation for the establishment of a qualitatively new atmosphere of trust, openness and predictability in the process of reducing strategic offensive arms, which is reflected in the new Treaty. |
Он послужил фундаментом для формирования той качественно новой атмосферы доверия, открытости и предсказуемости в процессе сокращения стратегических наступательных вооружений, которая отражена в новом Договоре. |
Mexico also participated in an international seminar on good practices and lessons learned for transparency regarding arms and armed violence, held in Guatemala City from 17 to 19 March 2010. |
Мексика также принимала участие в Международном семинаре, посвященном передовым методам и извлеченным урокам в сфере обеспечения транспарентности в вопросах вооружений и вооруженного насилия, который 17 - 19 марта 2010 года был проведен в городе Гватемала. |
The direct involvement of ministers in the development and adoption of the Kinshasa Convention strengthens its importance and constitutes a significant step towards a coherent subregional strategy to combat illicit arms and ammunition. |
Непосредственное участие министров в разработке и принятии Киншасской конвенции повышает ее значимость и знаменует важный этап на пути к выработке согласованной субрегиональной стратегии по борьбе с незаконным оборотом вооружений и боеприпасов. |
Small arms and light weapons, as you kindly mentioned, Mr. President, is one area in which multilateralism in disarmament is indeed functioning. |
Одной из сфер, где поистине функционирует многосторонность в области разоружения, является, как Вы любезно упомянули, г-н Председатель, сфера стрелкового оружия и легких вооружений. |