| The Philippines is concerned about developments in the field of conventional arms. | Филиппины испытывают озабоченность в связи с событиями в области обычных вооружений. |
| We have worked with our partners in the Pacific in a number of contexts to deal with the flow of illicit arms. | Мы взаимодействуем со своими партнерами в Тихоокеанском регионе в рамках нескольких мероприятий по сдерживанию притока незаконных вооружений. |
| Those are the same Powers that produce new generations of lethal nuclear arms and possess stockpiles of nuclear weapons that no international organization is monitoring. | И это те самые державы, что создают новые поколения смертоносного ядерного оружия и обладают запасами ядерных вооружений, которые не контролирует ни одна международная организация. |
| States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles of small arms and light weapons posed a serious security threat. | Государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск в плане безопасности. |
| They highlighted that import marking can greatly facilitate the tracing of illicit small arms and light weapons. | Они подчеркнули, что импортная маркировка может в значительной степени облегчить отслеживание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Small arms and light weapons conferences and training, research and disarmament, demobilization and reintegration received the most support. | Самую большую поддержку получили конференции по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, учебная деятельность, исследования и программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Poorly managed and insecure small arms and light weapons stockpiles pose a demonstrable risk to public safety and a security threat to societies. | Неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск для общественной безопасности и создают угрозу защищенности общества. |
| Conceptually, stockpile management concerns the national stockpile of small arms and light weapons and ammunition. | С концептуальной точки зрения управление запасами касается национальных запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
| States acknowledged that the proper management of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition could be both efficient and cost-effective. | Государства признали, что надлежащее управление запасами стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов может быть и эффективным и рентабельным. |
| Such management also served to improve the reliability of stocks of small arms and light weapons and ammunition. | Такое управление также способствует повышению надежности запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
| Another area in which we should move forward is that of multilateral regulation of small arms and light weapons. | Еще одна сфера, где мы должны добиваться прогресса, - многостороннее регулирование стрелкового оружия и легких вооружений. |
| China is concerned about regional instability and the humanitarian consequences of the illicit trafficking in and misuse of small arms and light weapons. | Китай испытывает озабоченность в связи с региональной нестабильностью и гуманитарными последствиями незаконного оборота и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We remain concerned over the continued proliferation of small arms and light weapons, especially in Africa. | Мы по-прежнему обеспокоены продолжающимся распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в Африке. |
| Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons - piracy. | Недавно в нашем регионе возникло новое явление, связанное с легкодоступностью стрелкового оружия и легких вооружений - пиратство. |
| The proliferation of small arms and light weapons is a direct challenge faced by most developing countries represented in this Organization. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений является прямым вызовом для большинства развивающихся стран, представленных в этой Организации. |
| That will certainly go some considerable way towards redressing the grave problems caused by the international supply and availability of illicit arms. | Это, несомненно, будет во многом способствовать решению серьезных проблем, вызываемых международными поставками и предложением незаконных вооружений. |
| For some time now, the international community has witnessed the grave humanitarian effects of irresponsible transfers of conventional arms. | На протяжении определенного времени международное сообщество наблюдает серьезные гуманитарные последствия безответственной передачи обычных вооружений. |
| Moreover, any escalation in arms acquisition would have long-term consequences for international peace and security. | Кроме того, любая эскалация в области приобретения вооружений имела бы долгосрочные последствия для международного мира и безопасности. |
| Additionally, the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances should be a priority of regional arrangements for disarmament and arms limitation. | Более того, ликвидация наиболее дестабилизирующих военных потенциалов и устранение несбалансированности должны стать приоритетными задачами региональных соглашений в сфере разоружения и ограничения вооружений. |
| In establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, Kazakhstan stands for consensual decisions accepted by all member States. | В процессе создания общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений Казахстан выступает за принятие на основе общего согласия решений, приемлемых для всех государств-членов. |
| A multilateral treaty on the transfer of conventional arms should be effective, balanced, non-discriminatory and legally binding. | Многосторонний договор о передаче обычных вооружений должен быть эффективным, сбалансированным, недискриминационным и юридически обязывающим. |
| We are encouraged by the positive will to address the problem posed by the unregulated trade, transfer and activities in arms. | Мы удовлетворены позитивной готовностью решать проблему, создаваемую нерегулируемой торговлей, передачей и применением вооружений. |
| Sub-Saharan Africa has suffered more than any other region in the world from the devastating effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. | Африка к югу от Сахары пострадала больше любого другого региона мира от пагубных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Recently, we launched the marking and tracing of small arms and light weapons, with technical and financial support from RECSA and other partners. | Недавно мы начали маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений при технической и финансовой поддержке РЦСО и других партнеров. |
| Ninety per cent of the illicit small arms and light weapons are diverted from the legal market. | Девяносто процентов незаконного стрелкового оружия и легких вооружений изъяты с законных рынков. |