Through this Commission, which is in charge of collecting and destroying small-calibre small arms and light weapons, a pilot project for the collection of illicit weapons and support of sustainable development was set up in the N'Guigmi department. |
Благодаря этой Комиссии, на которую была возложена ответственность за сбор и уничтожение легких вооружений малого калибра, в департаменте Нгигми было начато осуществление экспериментального проекта по сбору незаконного оружия и оказанию помощи в обеспечении устойчивого развития. |
Like many other CD members, Poland supports the unilateral and bilateral commitments which the United States, the Russian Federation, France and the United Kingdom have made with regard to nuclear arms reductions. |
Как и многие другие члены КР, Польша поддерживает односторонние и двусторонние обязательства, которые были приняты Соединенными Штатами, Российской Федерацией Францией и Соединенным Королевством в плане сокращений ядерных вооружений. |
We are of the view that the presidential statement to be adopted at the end of today's debate would gain from mentioning the need for increased cooperation with Interpol in tracing small arms and light weapons. |
Мы считаем, что заявление Председателя, которое будет принято по завершении сегодняшней дискуссии, только выиграет, если в нем будет упомянута необходимость укрепления сотрудничества с Интерполом с целью отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
Furthermore, we think that a more integrated approach to the question of small arms and light weapons would benefit from solid research and support in civil society. |
Кроме того, мы считаем, что более комплексный подход к решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений только выиграет от солидных исследований и поддержки со стороны гражданского общества. |
It is necessary to join efforts in combating the illicit trafficking in and production of small arms and light weapons, and the producing and exporting countries must recognize that they have a primary responsibility. |
Необходимо предпринять совместные усилия в целях борьбы с незаконной торговлей и производством стрелкового оружия и легких вооружений, и страны производители и страны-экспортеры должны признать, что именно они несут за это главную ответственность. |
This focuses on four key areas: the prevention and resolution of conflicts; peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation; and combating the illicit proliferation of small arms, light weapons and landmines. |
Эта позиция выработана с упором на следующие четыре ключевые области: предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство и поддержание мира, постконфликтное примирение и борьба с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин. |
In particular, we welcome the support that we hope and expect will be expressed in the presidential statement to be adopted later today on the need for more responsibility in the management of small arms and light weapons transfers. |
В частности, мы приветствуем ту поддержку, которая, мы надеемся и рассчитываем, будет выражена в подлежащем сегодняшнему утверждению заявлении Председателя о необходимости повышения ответственности в управлении поставками стрелкового оружия и легких вооружений. |
We welcome the inclusion of man-portable air defence systems and light artillery within the scope of the Register, as well as the voluntary reporting of small arms and light weapons transfers. |
Мы приветствуем включение в охват Регистра переносных зенитных ракетных комплексов и легкой артиллерии, равно как и добровольных отчетов о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
The United Nations Register is a unique confidence-building measure in the field of conventional arms, and the United Kingdom would like to use this debate to encourage participation by all Member States. |
Регистр Организации Объединенных Наций - это уникальное средство укрепления доверия в области вооружений обычного типа, и Соединенное Королевство хотело бы использовать эти прения для того, чтобы поощрить всех государств-членов к участию в нем. |
In recent years, more States have committed themselves to abide by and implement regional and international standards to strengthen export controls to prevent illicit trafficking in small arms and light weapons. |
В последние годы дополнительное число государств взяли на себя обязательства следовать региональным и международным стандартам по укреплению контроля за экспортом и выполнять их во избежание незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
My delegation endorses the negotiations on two important international instruments proposed under the United Nations Programme of Action dealing, respectively, with marking and tracing and with the illicit brokering of small arms and light weapons. |
Наша делегация поддерживает переговоры по двум важным международным документам, предложенным в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций и касающимся, соответственно, маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной брокерской деятельности в торговле ими. |
We must also think about how to supplement disarmament, demobilization and reintegration activities with a view to improving their effectiveness, and how United Nations peacekeeping operations could contribute to tracing small arms and light weapons. |
Мы должны также подумать над тем, чем можно дополнить деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях повышения ее эффективности, и над тем, как сделать так, чтобы миротворческие операции Организации Объединенных Наций содействовали отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
South Africa is pleased to note from the Secretary-General's report that progress is being made on the tracing of illicit small arms and light weapons, as mentioned under Recommendation 1. |
Южная Африка с удовлетворением отмечает содержащееся в докладе Генерального секретаря положение о том, что достигнут прогресс в отслеживании незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, о чем говорится в контексте рекомендации 1. |
The number of illicit small arms and light weapons in circulation, as well as the number of the victims of those weapons, remain unacceptably high. |
Количество незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в обращении, а также число жертв такого оружия остаются недопустимо огромными. |
This confirms findings of other recent studies that the use of child soldiers has become commonplace in modern warfare, in keeping with the changed nature of armed conflict and the increasing use of small arms and light weapons. |
Этот факт подтверждается результатами других проводимых в последнее время исследований, согласно которым использование детей-солдат становится распространенным явлением в современной войне в соответствии с новым характером вооруженного конфликта и более масштабным применением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Annual Report forms only one part of the United Kingdom's commitment to manage our arms exports in a responsible and transparent manner, and to encourage other countries to do likewise. |
Ежегодный доклад является лишь одним из проявлений приверженности Соединенного Королевства ответственному и транспарентному подходу к нашим экспортным поставкам вооружений, а также усилий по побуждению других стран к аналогичным действиям. |
The detailed criteria in the Code, against which all EU member States have agreed to assess arms exports licence applications, are underpinned by an information-sharing and consultation mechanism. |
Закрепленные в Кодексе подробные критерии, по которым все государства - члены ЕС согласились оценивать заявки на выдачу лицензий для осуществления экспортных поставок вооружений, подкрепляются механизмом обмена информацией и консультаций. |
Those delegations pointed out that the term "arms regulation" was mentioned in Article 26 of the Charter of the United Nations, which had never been put into effect, and should thus only be used in that context. |
Эти делегации указали, что выражение "регулирование вооружений" упомянуто в статье 26 Устава Организации Объединенных Наций, которая никогда не применялась, в связи с чем его следует использовать только в этом контексте. |
In the past 12 months, significant progress in arms regulation and disarmament has been achieved through multilateral treaty-making, in several cases through the Conference on Disarmament. |
За последние 12 месяцев благодаря заключению многосторонних договоров - в ряде случаев в рамках Конференции по разоружению - достигнут значительный прогресс в деле регулирования вооружений и разоружения. |
In North-east, South-east and South Asia, unresolved issues include territorial disputes, the future of energy security, risks of nuclear and missile proliferation, and the thin line between military modernization and arms races. |
В Северо-Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии нерешенные вопросы относятся к таким областям, как территориальные споры, будущее энергетической безопасности, опасность распространения ядерного оружия и ракет, а также очень нечеткое разграничение между модернизацией вооруженных сил и гонкой вооружений. |
Our challenge today is to build on our hope and optimism at the end of the cold war, and not allow real progress in international security to be undermined by new conventional arms races at the regional and subregional levels. |
И сегодня наша задача состоит в том, чтобы, опираясь на надежды и оптимизм по окончании "холодной войны", не допустить подрыва реального прогресса в сфере международной безопасности новыми витками гонки обычных вооружений на региональном и субрегиональном уровнях. |
In many regions of the world, the excessive and uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons pose a threat to peace and security and reduce the prospects for sustainable development. |
Во многих районах мира создает угрозу миру и безопасности и сокращает перспективы устойчивого развития чрезмерное и бесконтрольное накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Within the framework of its Common Foreign and Security Policy, the EU adopted a Joint Action on small arms and light weapons in December last year. |
В рамках своей Общей внешней политики и политики в области безопасности в декабре прошлого года ЕС принял Совместное мероприятие в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
On combating the proliferation of small arms and light weapons, the United Kingdom's track record speaks, I hope, for itself. |
Что касается борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, то послужной список Соединенного Королевства, надеюсь, говорит сам за себя. |
The Board was convinced that the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons in some regions of the world posed a threat to regional and global security. |
Совет заявил о своей убежденности в том, что чрезмерное и дестабилизующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений в некоторых регионах мира создает угрозу безопасности на региональном и глобальном уровнях. |