(a) Annual public national reports covering all generic types of conventional arms and forms of international transfer; |
а) ежегодные публичные национальные доклады, охватывающие все общие типы обычных вооружений и формы международной передачи; |
The treaty should provide for simplified reporting procedures, including, for example, regional reports for those States which do not transfer significant quantities of arms. |
Этот договор должен предусматривать упрощенные процедуры представления отчетности, например представление государствами, не осуществляющими поставок вооружений в значительных объемах, региональных докладов. |
Requirements and standards for record-keeping on the export and import of arms |
требования и стандарты, касающиеся ведения учета экспорта и импорта вооружений; |
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; |
предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений; |
As to small arms, light weapons and large-calibre artillery systems, it is essential that the instrument leave no calibre gap. |
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, а также артиллерийских систем большого калибра, то чрезвычайно важно не допустить в этом документе каких-либо пробелов в отношении калибра. |
Bearing in mind the final document of the first special session of the General Assembly and its provisions relating to conventional arms, |
Принимая во внимание итоговый документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и его положения, касающиеся обычных вооружений, |
Recognizing also that regulation of conventional arms contributes to the maintenance of international and regional peace, security and stability, |
признавая также, что регулирование обычных вооружений способствует поддержанию международного и регионального мира, безопасности и стабильности, |
Stressing the singular duty of major arms-producing States to exercise adequate restraints in the manufacturing of conventional arms, |
подчеркивая важнейшую обязанность государств, являющихся крупнейшими производителями оружия, проявлять надлежащую сдержанность в том, что касается производства обычных вооружений, |
As one of those basic elements, the Republic of Korea suggests the total amount of transfers of conventional arms, expressed in monetary figures. |
Одним из основных элементов, по предложению Республики Корея, может стать общий объем передач обычных вооружений в денежном выражении. |
The treaty shall recognize the States' legitimate political, security, economic and commercial interests in the transfer of conventional arms. |
Договор о торговле оружием должен учитывать законные политические, экономические, коммерческие и связанные с безопасностью интересы государств в передаче обычных вооружений. |
Contribute to the uncontrolled accumulation of arms or military capacity in a region |
содействие бесконтрольному наращиванию вооружений или военного потенциала в каком-либо регионе; |
We urge the industrialized States to significantly reduce their production and possession of and their trade in conventional arms with a view to greater regional and international peace and security. |
Следует призвать промышленно развитые государства к существенному сокращению производства и запасов обычных вооружений и торговли ими в интересах укрепления мира и безопасности на региональном и международном уровнях. |
This Treaty shall apply to all conventional arms within the following categories, at a minimum: |
Настоящий Договор применяется ко всем видам обычных вооружений в рамках, как минимум, следующих категорий: |
States Parties involved in an international transfer of conventional arms shall, in a manner consistent with this Treaty, take appropriate measures to prevent diversion to the illicit market or for unauthorized end use. |
Государства-участники, вовлеченные в международную передачу обычных вооружений, принимают надлежащие меры, согласующиеся с настоящим Договором, в целях предотвращения их перенаправления на незаконный рынок или их несанкционированного конечного использования. |
It asked further if we were prepared to investigate the external financing of the invasion and the arms sales to the oppressing country. |
Был также поставлен вопрос о том, готовы ли мы расследовать внешние источники финансирования этого вторжения и поставки вооружений стране-угнетателю. |
While preventing the proliferation of goods and technology related to weapons of mass destruction, the international community can push the objective of arms reduction more aggressively. |
Предотвращая распространение предметов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, международное сообщество может более активно продвигать цель, заключающуюся в сокращении вооружений. |
Armenia actively participates in the implementation of the Vienna Document provisions and the other mentioned confidence- and security-building measures in the conventional arms sphere. |
Армения активно участвует в осуществлении положений Венского документа и других вышеупомянутых мер по укреплению доверия и безопасности в области обычных вооружений. |
The Rio Group also considers it important that the issue related to international norms on the import, export and transfer of conventional arms be duly discussed. |
Группа Рио также считает важным обсудить должным образом вопрос о международных нормах, касающихся импорта, экспорта и передачи обычных вооружений. |
However, since 1996, a certain country has provided the Register with data on its arms sales to the Taiwan province of China. |
Однако с 1996 года некая страна представляла в Регистр данные о продаже ею вооружений китайской провинции Тайвань. |
Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons |
Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
His delegation urged the Department to raise awareness of the dangers and impact of the proliferation of illicit small arms and light weapons across the globe. |
Делегация Ямайки призывает Департамент повысить осведомленность общественности в отношении опасности и влияния распространения нелегального стрелкового оружия и легких вооружений на планете. |
He noted that his country had a permanent national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons, and listed some of its activities. |
В этой связи он также сообщил о том, что в его стране была создана постоянная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и перечислил некоторые мероприятия, проведенные этим учреждением. |
The Committee was informed of the national training plan under way on combating the proliferation of small arms and light weapons. |
В контексте борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений Комитет был информирован об осуществляемой национальной программе профессиональной подготовки. |
In addition to national measures to curb small arms and light weapons proliferation, we will continue to provide practical assistance to affected States in our region. |
Помимо принимаемых нами на национальном уровне мер по пресечению распространения стрелкового оружия и легких вооружений, мы будем продолжать оказывать практическую помощь пострадавшим от этой проблемы странам нашего региона. |
Armenia will continue to actively contribute to the efforts of the United Nations and other international organizations to curb the uncontrolled spread of small arms and light weapons. |
Армения будет по-прежнему активно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по сдерживанию неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |