| To be effective, the fight against the proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons requires everyone to be involved, particularly State actors and civil society. | Для обеспечения эффективности борьбы с незаконным распространением, передачей и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений необходимо содействие всех сторон, в частности государственных участников и представителей гражданского общества. |
| Consolidated into the entry "Provision of assistance to Member States and regional arrangements on legislation related to small arms and light weapons" | Объединены в одно мероприятие «Оказание помощи государствам-членам и региональным структурам в вопросах законодательства, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений» |
| Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. | Кроме того, Германия уделяет особое внимание региональному и субрегиональному диалогу по вопросам, касающимся мер укрепления доверия, наземных мин и стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним. |
| Overproduction and ever-increasing stockpiles of conventional weapons in the hands of major arms exporters and producers. | перепроизводство и продолжающееся накопление обычных вооружений в руках крупных экспортеров и производителей оружия. |
| An emerging issue of concern is the number of children injured as a result of small arms and other weapons that are stored or made within homes. | Одна из новых проблем связана с тем, что много детей получают ранения в результате применения стрелкового оружия и других видов вооружений, хранящихся в домах. |
| The Wassenaar Arrangement, which was established to promote transparency and greater responsibility in transfers of conventional arms and sensitive dual-use goods and technologies. | Вассенаарские договоренности, принятые в целях повышения транспарентности и ответственности при передаче обычных вооружений и чувствительных в плане распространения товаров и технологий двойного назначения. |
| Peace is a substantial factor in Living Well, unlike war and arms rivalry, which enrich the few and kill many. | Одним из важнейших факторов благополучия является мир, а не война и не гонка вооружений, которые приносят выгоду немногим и ведут к гибели многих. |
| It has also developed management information software that has been used by national authorities in the region to collect, analyse and publish data on arms exports. | Он также разработал компьютерную программу управления информацией, которая используется национальными властями стран этого региона для сбора, анализа и публикации данных в области экспорта вооружений. |
| First, the signing of a new strategic arms reduction treaty by two countries with the largest arsenals of nuclear weapons is a positive development. | Во-первых, подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений двумя странами, располагающими наиболее крупными арсеналами ядерного оружия, является позитивным событием. |
| (c) Re-export of small arms and light weapons produced under foreign licence; | с) реэкспорт стрелкового оружия и легких вооружений, произведенных по иностранной лицензии; |
| However, criminality remained prevalent and could generally be attributed to the long-standing and widespread circulation of small arms and light weapons, land disputes and continued poor socio-economic conditions. | Вместе с тем сохранялся высокий уровень преступности, что в целом можно объяснить давно существующим и повсеместным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, земельными спорами и сохраняющимся тяжелым социально-экономическим положением. |
| The Council has recognized the link between gender-based violence and the illicit manufacture, transfer and circulation, excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. | Совет признал наличие взаимосвязи между насилием по признаку пола и незаконными производством, передачей, оборотом, чрезмерным накоплением и бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| UNDP also responded to the need to strengthen capacities at the regional and subregional levels to manage and reduce the proliferation of small arms and light weapons. | ПРООН также откликнулась на необходимость в укреплении имеющихся на региональном и субрегиональном уровнях возможностей для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и его сокращения. |
| The Group focused on stockpile security, maintenance, marking, record-keeping and the accountability of small arms and light weapons and ammunition. | Группа уделила основное внимание вопросам, касающимся охраны и содержания складов, маркировки, ведения учетной документации и инвентарного учета стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов. |
| Central African region: impact of illicit arms trafficking on peace and security | Центральноафриканский регион: воздействие незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений |
| The Committee also exchanged views on three discussion papers prepared by the Panel of Experts on luxury goods; small arms and light weapons; and the activities of diplomatic missions. | Члены Комитета также обменялись мнениями по трем документам для обсуждения, подготовленным Группой экспертов и касающимся предметов роскоши, стрелкового оружия и легких вооружений и деятельности дипломатических представительств. |
| In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. | По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты. |
| My country, like many others, is working to include small arms and light weapons as a category of conventional weapons. | Как и многими другие, моя страна предпринимает усилия для включения стрелкового оружия и легких вооружений в качестве одной из категорий обычного оружия. |
| Moreover, there are several mechanisms and instruments aimed at ensuring effective border controls as a means to combat the trafficking in small arms and light weapons. | Кроме того, существует ряд механизмов и инструментов, нацеленных на обеспечение эффективного пограничного контроля в качестве средства борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The holding of meetings of the relevant enforcement authorities may be encouraged with a view to the exchange of information regarding the movement across borders of illicit small arms and light weapons. | Может быть рекомендовано проводить совещания соответствующих правоприменительных органов для обмена информацией по вопросам, касающимся незаконного трансграничного перемещения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| States undertake to cooperate in tracing illicit small arms and light weapons, in particular in relation to strengthening information exchange | государства обязуются сотрудничать в отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, в частности путем укрепления обмена информацией; |
| Over the past decade, the international community has come to better understand the critical role of tracing illicit small arms and light weapons in the fight against firearms trafficking. | За истекшее десятилетие международное сообщество стало лучше понимать важную роль отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
| The Programme of Action process subsequently led to the first global arrangement on the tracing of small arms and light weapons, the International Tracing Instrument. | Процесс осуществления Программы действий привел к выработке первого глобального инструмента отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений - Международного документа по отслеживанию. |
| Most notably, bilateral arrangements have proved effective for timely and reliable traces of small arms and light weapons in many parts of the world. | Следует особо отметить, что во многих районах мира двусторонние соглашения доказали свою эффективность как средство содействия своевременному и надежному отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The basis of a national initiative to address the challenge posed by illicit small arms and light weapons has been established and requires resource mobilization. | Создана основа национальной инициативы по решению задачи, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, для реализации которой необходимо мобилизовать ресурсы. |